Salmos 136

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Ó dai graças ao SENHOR, pois ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Oh zahvaljujte se Bogu bogov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Ó dai graças ao Deus dos deuses; pois a sua misericórdia dura para sempre.
3 Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
3 Ó dai graças ao Senhor dos senhores; pois a sua misericórdia dura para sempre.
4 Njemu, ki sam dela velike čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
4 Àquele que sozinho faz grandes maravilhas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
5 Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebo, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
5 Àquele que pela sabedoria fez os céus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
6 Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
7 Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
7 Àquele que fez as grandes luzes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
8 sonce, da vlada podnevi, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
8 O sol para governar de dia; pois a sua misericórdia dura para sempre.
9 luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
9 A lua e as estrelas para governarem a noite; pois a sua misericórdia dura para sempre.
10 Njemu, ki je udaril Egipt na njegovih prvorojencih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
10 Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
11 in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
11 E trouxe Israel do meio deles; pois a sua misericórdia dura para sempre.
12 z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
12 Com mão forte, e com braço estendido; pois a sua misericórdia dura para sempre.
13 Njemu, ki je razdelil Rdeče morje na [dva] dela, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em partes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
14 in naredil Izraelu, da gre skozi njegovo sredo, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
14 E fez Israel passar pelo meio dele; pois a sua misericórdia dura para sempre.
15 toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
15 Mas derrubou a Faraó e ao seu exército no mar Vermelho; pois a sua misericórdia dura para sempre.
16 Njemu, ki je vodil svoje ljudstvo skozi divjino, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; pois a sua misericórdia dura para sempre.
17 Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
17 Àquele que feriu grandes reis; pois a sua misericórdia dura para sempre.
18 in usmrtil slavne kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
18 E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
19 amoréjskega kralja Sihóna, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
19 Seom, rei dos amorreus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
20 in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
20 E Ogue, rei de Basã; pois a sua misericórdia dura para sempre.
21 in njihovo deželo dal za dediščino, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
21 E deu a terra deles por herança; pois a sua misericórdia dura para sempre.
22 celó dediščino Izraelu, njegovemu služabniku, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
22 Como herança a Israel, seu servo; pois a sua misericórdia dura para sempre.
23 Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
23 Que se lembrou de nós em nossa baixeza; pois a sua misericórdia dura para sempre.
24 in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
24 E nos redimiu dos nossos inimigos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
25 Ki daje hrano vsemu mesu, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
25 Àquele que dá comida a toda a carne; pois a sua misericórdia dura para sempre.
26 Oh zahvaljujte se Bogu nebes, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
26 Ó dai graças ao Deus do céu; pois a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.