Salmos 109

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne molči, oh Bog moje hvale,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 § Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.