Jó 11

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 »Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 § Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 § Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.