Jó 11
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ACF
1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 »Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? É mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
9 § Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá?
11 Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele;
14 če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás.
16 ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
17 in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 § Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor.
20 Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.