Jó 24
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Zakaj ni vnaprej določil Vsemogočni sodnih rokov? in zakaj ne vidijo, kateri ga poznajo, njegovih sodnih dni?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 Krivičniki prestavljajo mejnike, plenijo črede in jih sebi pasejo.
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 Osle sirotam odganjajo in vdovam jemljejo v zastavo vole.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 Ubožce pehajo s cest, krotki, kar jih je v deželi, se morajo skrivati vsi.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Glej, kakor divji osli v pustinji hodijo ubožci na delo svoje, marljivo iščoč plena: puščava jim daje hrane za njih otroke.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 Na polju žanjejo žito krivičnikovo in paberkujejo v njegovem vinogradu.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 Nagi leže vso noč, ker nimajo obleke, in nimajo odeje v mrazu.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 Lijak z gora jih premoči, in ker nimajo strehe, se oklepajo skalovja. –
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 Siroto od prsi trgajo krivičniki, in kar ima na sebi ubožec, jemljejo v zastavo. –
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 Goli hodijo, brez oblačila, in lačni nosijo bogatinom snope;
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 v njih hramih jim morajo delati olje, tlačijo v tlačilnici in žeje se suše.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 Iz mesta se sliši ječanje umirajočih, in duša ranjencev vpije. A Bog tega ne šteje za nepristojnost!
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 Drugi pa so sovražniki svetlobe: njenih potov ne poznajo, na njenih stezah ne ostajajo.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 Ob jutranjem svitu vstaja razbojnik, mori ubožca in potrebnega, in po noči je kakor tat.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 In oko prešeštnikovo čaka, da nastane mrak, češ: Nobeno oko me ne zagleda, in krinko si dene na obraz.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 V temi vdirajo v hiše; po dnevi se zapirajo, svetlobe ne poznajo.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 Kajti najbolj črna tema jim je vsem jutro, ker vsak izmed njih je vešč grozotam črne teme.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 Hiter je v teku svojem po površju vodá; njih delež je proklet na zemlji; ne hodi več po poti proti vinogradom.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Suša in vročina odpravita snežnico: enako šeol tiste, ki so grešili.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 Mati pozabi takega, črvadi bo dobro teknil, ne bodo se ga več spominjali; tako bo strta kakor drevo nepravičnost
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 tistega, ki je plenil nerodovitno, ki ni rodila, in vdovi ničesar ni storil dobrega.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 Bog pa z močjo svojo dolgo vzdržuje mogočneže; marsikateri še vstane, ko je že obupal nad življenjem.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 Bog mu daje varnosti, in on se naslanja nanjo; toda oči Njegove so nad njih poti.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 Stopijo visoko, a malo le, pa jih ni več; zvrnejo se, smrt jih pograbi kakor vse druge, posečeni bodo kakor dozoreli klasovi.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 Ni li tako? Kdo dokaže, da lažem, in dene v nič govor moj?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.