Gênesis 5

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To je knjiga rodov Adamovih. Tisti dan, ko je Bog ustvaril človeka, po svoji podobi ga je naredil;
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 moža in ženo ju je ustvaril, in blagoslovil ju je ter ju imenoval Adam tisti dan, ko sta bila ustvarjena.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adam pa je živel trideset in sto let in rodil sina po svoji podobi, po svoji sličnosti, in ga je imenoval Seta.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 In bilo je dni Adamovih, potem ko je rodil Seta, osemsto let, in rodil je sinove in hčere.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 In vseh dni, kar jih je živel Adam, je bilo devetsto trideset let; in umre.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Set pa je živel sto in pet let in rodil Enosa.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 In Set je živel, potem ko je rodil Enosa, osemsto sedem let, in rodil je sinove in hčere.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 In bilo je vseh dni Setovih devetsto dvanajst let; in je umrl.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Živel pa je Enos devetdeset let in rodil Kenana.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 In živel je Enos, rodivši Kenana, še osemsto petnajst let, in rodil je sinove in hčere.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 In bilo je vseh dni Enosovih devetsto pet let, in je umrl.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Živel pa je Kenan sedemdeset let, ko je rodil Mahalalela;
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 in živel je Kenan, rodivši Mahalalela, osemsto štirideset let in rodil sinove in hčere;
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 tako je bilo vseh dni Kenanovih devetsto deset let, in je umrl.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Živel pa je Mahalalel petinšestdeset let, ko je rodil Jareda;
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 in živel je Mahalalel, rodivši Jareda, osemsto trideset let in rodil sinove in hčere;
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 tako je bilo vseh dni Mahalalelovih osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Živel pa je Jared sto dvainšestdeset let, ko je rodil Enoha;
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 in živel je Jared, rodivši Enoha, osemsto let in rodil sinove in hčere;
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 tako je bilo vseh dni Jaredovih devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Živel pa je Enoh petinšestdeset let, ko je rodil Metuselaha;
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 in Enoh je hodil neprestano z Bogom, potem ko je rodil Metuselaha, tristo let, v katerih je rodil sinove in hčere;
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 in bilo je vseh dni Enohovih tristo petinšestdeset let.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 In Enoh je neprestano hodil z Bogom, in ni ga bilo več, ker ga je Bog vzel k sebi.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Živel pa je Metuselah sto sedeminosemdeset let, ko je rodil Lameha;
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 in živel je Metuselah, rodivši Lameha, sedemsto dvainosemdeset let in rodil sinove in hčere;
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 tako je bilo vseh dni Metuselahovih devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Živel pa je Lameh sto dvainosemdeset let, ko je rodil sina;
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 in mu je dal ime Noe, rekoč: Ta nas bo tolažil ob delu našem in ob trudu naših rok, ki nam ga prizadeva zemlja, katero je proklel Gospod.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 In živel je Lameh, rodivši Noeta, petsto petindevetdeset let in rodil sinove in hčere;
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 in bilo je vseh dni Lamehovih sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Ko je pa imel Noe petsto let, rodi Sema, Hama in Jafeta.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.