Gênesis 5

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To je knjiga rodov Adamovih. Tisti dan, ko je Bog ustvaril človeka, po svoji podobi ga je naredil;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 moža in ženo ju je ustvaril, in blagoslovil ju je ter ju imenoval Adam tisti dan, ko sta bila ustvarjena.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Adam pa je živel trideset in sto let in rodil sina po svoji podobi, po svoji sličnosti, in ga je imenoval Seta.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 In bilo je dni Adamovih, potem ko je rodil Seta, osemsto let, in rodil je sinove in hčere.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 In vseh dni, kar jih je živel Adam, je bilo devetsto trideset let; in umre.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Set pa je živel sto in pet let in rodil Enosa.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 In Set je živel, potem ko je rodil Enosa, osemsto sedem let, in rodil je sinove in hčere.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 In bilo je vseh dni Setovih devetsto dvanajst let; in je umrl.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Živel pa je Enos devetdeset let in rodil Kenana.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 In živel je Enos, rodivši Kenana, še osemsto petnajst let, in rodil je sinove in hčere.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 In bilo je vseh dni Enosovih devetsto pet let, in je umrl.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Živel pa je Kenan sedemdeset let, ko je rodil Mahalalela;
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 in živel je Kenan, rodivši Mahalalela, osemsto štirideset let in rodil sinove in hčere;
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 tako je bilo vseh dni Kenanovih devetsto deset let, in je umrl.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Živel pa je Mahalalel petinšestdeset let, ko je rodil Jareda;
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 in živel je Mahalalel, rodivši Jareda, osemsto trideset let in rodil sinove in hčere;
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 tako je bilo vseh dni Mahalalelovih osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Živel pa je Jared sto dvainšestdeset let, ko je rodil Enoha;
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 in živel je Jared, rodivši Enoha, osemsto let in rodil sinove in hčere;
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 tako je bilo vseh dni Jaredovih devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Živel pa je Enoh petinšestdeset let, ko je rodil Metuselaha;
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 in Enoh je hodil neprestano z Bogom, potem ko je rodil Metuselaha, tristo let, v katerih je rodil sinove in hčere;
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 in bilo je vseh dni Enohovih tristo petinšestdeset let.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 In Enoh je neprestano hodil z Bogom, in ni ga bilo več, ker ga je Bog vzel k sebi.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Živel pa je Metuselah sto sedeminosemdeset let, ko je rodil Lameha;
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 in živel je Metuselah, rodivši Lameha, sedemsto dvainosemdeset let in rodil sinove in hčere;
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 tako je bilo vseh dni Metuselahovih devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Živel pa je Lameh sto dvainosemdeset let, ko je rodil sina;
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 in mu je dal ime Noe, rekoč: Ta nas bo tolažil ob delu našem in ob trudu naših rok, ki nam ga prizadeva zemlja, katero je proklel Gospod.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 In živel je Lameh, rodivši Noeta, petsto petindevetdeset let in rodil sinove in hčere;
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 in bilo je vseh dni Lamehovih sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Ko je pa imel Noe petsto let, rodi Sema, Hama in Jafeta.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.