Gênesis 11

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bila pa je po vsej zemlji ena govorica, iste besede.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Zgodi se pa, ko so potovali od jutra, da so našli ravnino v deželi Sinearski, ter so se nastanili tam.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 In rekli so drug drugemu: Dejte, naredimo opeko in jo izžgimo z ognjem! In bila jim je opeka za kamenje in zemeljska smola namesto malte.
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 In rekli so: Dejte, zgradimo si mesto in stolp, ki mu vrh bodi do neba, in naredimo si ime, da se morda ne razkropimo po vsej zemlji.
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Ali Gospod pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 In reče Gospod: Glej, ljudstvo je eno in vsem je edina gvorica, in to je samo začetek njih dela; sedaj pa se jim ne zabrani nič, kar so sklenili storiti.
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 Tako jih je razkropil Gospod odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 Zato so imenovali ime njegovo Babel, ker je bil tam Gospod zmedel vse zemlje govorico, in odtod jih je Gospod razkropil po vsej zemlji.
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 To so rodovi Semovi. Sem je imel sto let, ko je rodil Arpaksada, dve leti po potopu;
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 in Sem je živel, rodivši Arpaksada, še petsto let in rodil sinove in hčere.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Arpaksad pa je živel petintrideset let, ko je rodil Šelaha;
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 in živel je Arpaksad, rodivši Šelaha, štiristo in tri leta in rodil sine in hčere.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Šelah pa je živel trideset let, ko je rodil Heberja;
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 in živel je Šelah, rodivši Heberja, še štiristo in tri leta in rodil sinove in hčere.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Heber pa je živel štiriintrideset let, ko je rodil Pelega;
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 in živel je Heber, rodivši Pelega, še štiristo trideset let in rodil sine in hčere.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Peleg pa je živel trideset let, ko je rodil Reguja;
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 in živel je Peleg, rodivši Reguja, še dvesto devet let in rodil sinove in hčere.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Regu pa je živel dvaintrideset let, ko je rodil Seruga;
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 in živel je Regu, rodivši Seruga, še dvesto sedem let in rodil sinove in hčere.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Serug pa je živel trideset let, ko je rodil Nahorja;
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 in živel je Serug, rodivši Nahorja, še dvesto let in rodil sinove in hčere.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Nahor pa je živel devetindvajset let, ko je rodil Teraha;
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Terah pa je živel sedemdeset let, ko je rodil Abrama, Nahorja in Harana.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 In to so rodovi Terahovi: Terah rodi Abrama, Nahorja in Harana; Haran pa rodi Lota.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Umrl pa je Haran pred obličjem očeta svojega Teraha v svojem rojstnem kraju, v Uru Kaldejcev.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 In vzameta si Abram in Nahor ženi; ime ženi Abramovi je bilo Saraj, ime ženi Nahorjevi pa Milka, hči Harana, očeta Milke in Jiske.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 In Saraj je bila nerodovitna, imela ni otrok.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Vzame pa Terah Abrama, sina svojega, in Lota, sina Haranovega, vnuka svojega, in Sarajo, snaho svojo, ženo Abrama, sina svojega, in odidejo skupaj iz Ura v Kaldejcih popotovat v deželo Kanaansko, ter pridejo do Harana in se nastanijo tam.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.