Gênesis 5

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Вотъ родословіе Адама: со дня, въ который Богъ сотворилъ человјка, Онъ создалъ его по подобію Божію.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Мущину и женщину сотворилъ ихъ, и благословилъ ихъ и нарекъ имъ имя: человјкъ, въ день сотворенія ихъ.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 И жилъ Адамъ сто тридцать лјтъ, и родилъ сына по подобію своему, по образу своему, и нарекъ ему имя: Сиѕъ.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 И было дней Адама по рожденін Сиѕа восемь сотъ лјтъ, и родилъ онъ сыновъ и дочерей,
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Всјхъ же дней жизни Адамовой было девять сотъ тридцать лјтъ, и онъ умеръ.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 И жилъ Сиѕъ сто пять лјтъ, и родилъ Эноса.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 И жилъ Сиѕъ по рожденіи Эноса восемъ сотъ семь лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Всјхъ же дней Сиѕовыхъ было девятьсотъ двјнадцать лјтъ, и онъ умеръ.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 И жилъ Эносъ девяносто лјтъ, и родилъ Каинана.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 И жилъ Эносъ по рожденіи Каинана восемъ сотъ пятнадцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Всјхъ же дней Эноса было девять сотъ пять лјтъ и онъ умеръ.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 И жилъ Каинанъ семьдесятъ лјтъ, и родилъ Малелеила.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 И жилъ Каинанъ по рожденіи Малелеила восемь сотъ сорокъ лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Всјхъ же дней Каинана было девять сотъ десять лјтъ и онъ умеръ.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 И жилъ Малелеилъ шестьдесятъ лјтъ; и родилъ Іареда.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 И жилъ Малелеилъ по рожденіи Іареда восемь сотъ тридцать лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Всјхъ же дней Малелеила было восемь сотъ девяносто пять лјтъ и онъ умеръ.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 И жилъ Іаредъ сто шестьдесятъ два года, и родилъ Эноха.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 И жилъ Іаредъ по рожденіи Эноха восемъ сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Всјхъ же дней Іареда было девять сотъ шестьдесятъ два года; и онъ умеръ.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 И жилъ Энохъ шестьдесятъ пять лјтъ, и родилъ Маѕусала.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 И ходилъ Энохъ съ Богомъ, по рожденіи Маѕусала, триста лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Всјхъ же лјтъ Эноха было триста шестьдесятъ пять лјтъ.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И ходилъ Энохъ съ Богомъ; и не стало его, потому что Богъ взялъ его.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 И жилъ Маѕусалъ сто восемьдесятъ семь лјтъ; и родилъ Ламеха.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 И жилъ Маѕусалъ по рожденіи Ламеха семь сотъ восемьдесятъ два года, и роділъ сыновъ и дочерей.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Всјхъ же дней Маѕусала было девять сотъ шестьдесятъ девять лјтъ, и онъ умеръ.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 И жилъ Ламехъ сто восемьдесятъ два года, и родилъ сына.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 И нарекъ ему имя: Ной, сказавь: онъ облегчитъ насъ отъ работы нашей и отъ изнуренія рукъ нашихъ при воздјлыванія земли, которую проклялъ Іегова.
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 И жилъ Ламехъ по рожденіи Ноя пять сотъ девяносто пять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Всјхъ же дней Ламеха было семь сотъ семьдесятъ семь лјтъ; и онъ умеръ.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 И было Ною пять сотъ лјтъ отъ рожденія, и родилъ Ной Сима, Хама и Іафета.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.