Gênesis 5

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Вотъ родословіе Адама: со дня, въ который Богъ сотворилъ человјка, Онъ создалъ его по подобію Божію.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Мущину и женщину сотворилъ ихъ, и благословилъ ихъ и нарекъ имъ имя: человјкъ, въ день сотворенія ихъ.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 И жилъ Адамъ сто тридцать лјтъ, и родилъ сына по подобію своему, по образу своему, и нарекъ ему имя: Сиѕъ.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 И было дней Адама по рожденін Сиѕа восемь сотъ лјтъ, и родилъ онъ сыновъ и дочерей,
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Всјхъ же дней жизни Адамовой было девять сотъ тридцать лјтъ, и онъ умеръ.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 И жилъ Сиѕъ сто пять лјтъ, и родилъ Эноса.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 И жилъ Сиѕъ по рожденіи Эноса восемъ сотъ семь лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Всјхъ же дней Сиѕовыхъ было девятьсотъ двјнадцать лјтъ, и онъ умеръ.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 И жилъ Эносъ девяносто лјтъ, и родилъ Каинана.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 И жилъ Эносъ по рожденіи Каинана восемъ сотъ пятнадцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Всјхъ же дней Эноса было девять сотъ пять лјтъ и онъ умеръ.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 И жилъ Каинанъ семьдесятъ лјтъ, и родилъ Малелеила.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 И жилъ Каинанъ по рожденіи Малелеила восемь сотъ сорокъ лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Всјхъ же дней Каинана было девять сотъ десять лјтъ и онъ умеръ.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 И жилъ Малелеилъ шестьдесятъ лјтъ; и родилъ Іареда.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 И жилъ Малелеилъ по рожденіи Іареда восемь сотъ тридцать лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Всјхъ же дней Малелеила было восемь сотъ девяносто пять лјтъ и онъ умеръ.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 И жилъ Іаредъ сто шестьдесятъ два года, и родилъ Эноха.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 И жилъ Іаредъ по рожденіи Эноха восемъ сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Всјхъ же дней Іареда было девять сотъ шестьдесятъ два года; и онъ умеръ.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 И жилъ Энохъ шестьдесятъ пять лјтъ, и родилъ Маѕусала.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 И ходилъ Энохъ съ Богомъ, по рожденіи Маѕусала, триста лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Всјхъ же лјтъ Эноха было триста шестьдесятъ пять лјтъ.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И ходилъ Энохъ съ Богомъ; и не стало его, потому что Богъ взялъ его.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 И жилъ Маѕусалъ сто восемьдесятъ семь лјтъ; и родилъ Ламеха.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 И жилъ Маѕусалъ по рожденіи Ламеха семь сотъ восемьдесятъ два года, и роділъ сыновъ и дочерей.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Всјхъ же дней Маѕусала было девять сотъ шестьдесятъ девять лјтъ, и онъ умеръ.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 И жилъ Ламехъ сто восемьдесятъ два года, и родилъ сына.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 И нарекъ ему имя: Ной, сказавь: онъ облегчитъ насъ отъ работы нашей и отъ изнуренія рукъ нашихъ при воздјлыванія земли, которую проклялъ Іегова.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 И жилъ Ламехъ по рожденіи Ноя пять сотъ девяносто пять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Всјхъ же дней Ламеха было семь сотъ семьдесятъ семь лјтъ; и онъ умеръ.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 И было Ною пять сотъ лјтъ отъ рожденія, и родилъ Ной Сима, Хама и Іафета.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.