Gênesis 5
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Вотъ родословіе Адама: со дня, въ который Богъ сотворилъ человјка, Онъ создалъ его по подобію Божію.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Мущину и женщину сотворилъ ихъ, и благословилъ ихъ и нарекъ имъ имя: человјкъ, въ день сотворенія ихъ.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 И жилъ Адамъ сто тридцать лјтъ, и родилъ сына по подобію своему, по образу своему, и нарекъ ему имя: Сиѕъ.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 И было дней Адама по рожденін Сиѕа восемь сотъ лјтъ, и родилъ онъ сыновъ и дочерей,
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Всјхъ же дней жизни Адамовой было девять сотъ тридцать лјтъ, и онъ умеръ.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 И жилъ Сиѕъ сто пять лјтъ, и родилъ Эноса.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 И жилъ Сиѕъ по рожденіи Эноса восемъ сотъ семь лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Всјхъ же дней Сиѕовыхъ было девятьсотъ двјнадцать лјтъ, и онъ умеръ.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 И жилъ Эносъ девяносто лјтъ, и родилъ Каинана.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 И жилъ Эносъ по рожденіи Каинана восемъ сотъ пятнадцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 Всјхъ же дней Эноса было девять сотъ пять лјтъ и онъ умеръ.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 И жилъ Каинанъ семьдесятъ лјтъ, и родилъ Малелеила.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 И жилъ Каинанъ по рожденіи Малелеила восемь сотъ сорокъ лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 Всјхъ же дней Каинана было девять сотъ десять лјтъ и онъ умеръ.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 И жилъ Малелеилъ шестьдесятъ лјтъ; и родилъ Іареда.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 И жилъ Малелеилъ по рожденіи Іареда восемь сотъ тридцать лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 Всјхъ же дней Малелеила было восемь сотъ девяносто пять лјтъ и онъ умеръ.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 И жилъ Іаредъ сто шестьдесятъ два года, и родилъ Эноха.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 И жилъ Іаредъ по рожденіи Эноха восемъ сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 Всјхъ же дней Іареда было девять сотъ шестьдесятъ два года; и онъ умеръ.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 И жилъ Энохъ шестьдесятъ пять лјтъ, и родилъ Маѕусала.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 И ходилъ Энохъ съ Богомъ, по рожденіи Маѕусала, триста лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 Всјхъ же лјтъ Эноха было триста шестьдесятъ пять лјтъ.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И ходилъ Энохъ съ Богомъ; и не стало его, потому что Богъ взялъ его.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 И жилъ Маѕусалъ сто восемьдесятъ семь лјтъ; и родилъ Ламеха.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 И жилъ Маѕусалъ по рожденіи Ламеха семь сотъ восемьдесятъ два года, и роділъ сыновъ и дочерей.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 Всјхъ же дней Маѕусала было девять сотъ шестьдесятъ девять лјтъ, и онъ умеръ.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 И жилъ Ламехъ сто восемьдесятъ два года, и родилъ сына.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 И нарекъ ему имя: Ной, сказавь: онъ облегчитъ насъ отъ работы нашей и отъ изнуренія рукъ нашихъ при воздјлыванія земли, которую проклялъ Іегова.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 И жилъ Ламехъ по рожденіи Ноя пять сотъ девяносто пять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 Всјхъ же дней Ламеха было семь сотъ семьдесятъ семь лјтъ; и онъ умеръ.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 И было Ною пять сотъ лјтъ отъ рожденія, и родилъ Ной Сима, Хама и Іафета.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.