Gênesis 5

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Вотъ родословіе Адама: со дня, въ который Богъ сотворилъ человјка, Онъ создалъ его по подобію Божію.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Мущину и женщину сотворилъ ихъ, и благословилъ ихъ и нарекъ имъ имя: человјкъ, въ день сотворенія ихъ.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 И жилъ Адамъ сто тридцать лјтъ, и родилъ сына по подобію своему, по образу своему, и нарекъ ему имя: Сиѕъ.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 И было дней Адама по рожденін Сиѕа восемь сотъ лјтъ, и родилъ онъ сыновъ и дочерей,
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Всјхъ же дней жизни Адамовой было девять сотъ тридцать лјтъ, и онъ умеръ.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 И жилъ Сиѕъ сто пять лјтъ, и родилъ Эноса.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 И жилъ Сиѕъ по рожденіи Эноса восемъ сотъ семь лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Всјхъ же дней Сиѕовыхъ было девятьсотъ двјнадцать лјтъ, и онъ умеръ.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 И жилъ Эносъ девяносто лјтъ, и родилъ Каинана.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 И жилъ Эносъ по рожденіи Каинана восемъ сотъ пятнадцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Всјхъ же дней Эноса было девять сотъ пять лјтъ и онъ умеръ.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 И жилъ Каинанъ семьдесятъ лјтъ, и родилъ Малелеила.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 И жилъ Каинанъ по рожденіи Малелеила восемь сотъ сорокъ лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Всјхъ же дней Каинана было девять сотъ десять лјтъ и онъ умеръ.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 И жилъ Малелеилъ шестьдесятъ лјтъ; и родилъ Іареда.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 И жилъ Малелеилъ по рожденіи Іареда восемь сотъ тридцать лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Всјхъ же дней Малелеила было восемь сотъ девяносто пять лјтъ и онъ умеръ.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 И жилъ Іаредъ сто шестьдесятъ два года, и родилъ Эноха.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 И жилъ Іаредъ по рожденіи Эноха восемъ сотъ лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Всјхъ же дней Іареда было девять сотъ шестьдесятъ два года; и онъ умеръ.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 И жилъ Энохъ шестьдесятъ пять лјтъ, и родилъ Маѕусала.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 И ходилъ Энохъ съ Богомъ, по рожденіи Маѕусала, триста лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Всјхъ же лјтъ Эноха было триста шестьдесятъ пять лјтъ.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 И ходилъ Энохъ съ Богомъ; и не стало его, потому что Богъ взялъ его.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 И жилъ Маѕусалъ сто восемьдесятъ семь лјтъ; и родилъ Ламеха.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 И жилъ Маѕусалъ по рожденіи Ламеха семь сотъ восемьдесятъ два года, и роділъ сыновъ и дочерей.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Всјхъ же дней Маѕусала было девять сотъ шестьдесятъ девять лјтъ, и онъ умеръ.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 И жилъ Ламехъ сто восемьдесятъ два года, и родилъ сына.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 И нарекъ ему имя: Ной, сказавь: онъ облегчитъ насъ отъ работы нашей и отъ изнуренія рукъ нашихъ при воздјлыванія земли, которую проклялъ Іегова.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 И жилъ Ламехъ по рожденіи Ноя пять сотъ девяносто пять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Всјхъ же дней Ламеха было семь сотъ семьдесятъ семь лјтъ; и онъ умеръ.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 И было Ною пять сотъ лјтъ отъ рожденія, и родилъ Ной Сима, Хама и Іафета.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.