Gênesis 10
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Вотъ родословіе сыновъ Ноевыхъ Сима, Хама и Іафета. Послј потопа родились у нихъ дјти:
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Сыны Іафета: Гомеръ, Магогъ, Мадай, Іаванъ, Ѕувалъ, Мешехъ и Ѕирасъ.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназъ, Рифатъ и Ѕогарма,
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Сыны Іована: Елиса, Ѕарсисъ, Киттимъ и Доданимъ.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Отъ сихъ населились острова народовъ въ зсмляхъ ихъ, по различію языка ихъ, по племенамъ ихъ въ народј ихъ.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Сыны Хама: Хушъ, Минраимъ, Футъ и Ханаанъ.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха, а сыны Раамы Шева и Деданъ.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Хушъ родилъ также Нимрода: сей началъ быть силенъ на землј.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Онъ былъ силснъ звјроловствомъ предъ Іеговою; потому п говорится: силенъ звјроловствомъ, какъ Нимродъ предъ Іеговою.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Царство его въ началј составляли: Вавилонъ, Эрехъ, Аккадъ и Халне, въ землј Сеннааръ.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Изъ сей земли вышелъ Ассуръ и построилъ Ниневію, Реховоѕиръ, Калахъ,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 и Ресенъ между Ниневію и Калахомъ, городъ великій.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Отъ Мицраима произошли Лудимъ, Анамимъ, Легавимъ, Нафтухимъ,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Патрусимъ, Каслухимъ, (откуда вышли Филистимляне), и Кафторимъ.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Отъ Ханаана родились: Сидонъ, первенецъ его, Хетъ,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Іевусей, Аморрей, Гергесей,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Евей, Аркей, Синей,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Арвадей, Цемарей и Емаѕей. Въ послјдствіи времени племена Ханаанскія разсјялись.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 И простирался предјлъ Хананеевъ отъ Сидона къ Герару до Газы, отсюда къ Содому, Гомору, Адмј и Цевоиму до Лаши.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Сіи суть сыны Хамовы, по племенамъ ихъ, по языкамъ ихъ въ земляхъ ихъ, въ народахъ ихъ.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Были дјти и у Сима, отца всјхъ сыновъ Еверовыхъ, старшаго брата Іафетова.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Сыны Сима: Еламъ, Ассуръ, Арфаксадъ, Лудъ и Арамъ.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Сыны Арама: Уцъ, Хулъ, Геѕеръ и Машъ.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Арфаксадъ родилъ Салу, Сала родилъ Евера.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 У Евера родились два сына: имя одному Фалекъ, потому что во дни его земля раздјлена; имя брату его Іоктанъ.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Отъ Іоктана родились: Алмодадъ, Шалефъ, Хоцармоветъ, Іерахъ,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Гадорамъ, Узалъ, Дикла,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Овалъ, Авимаилъ, Шева,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Офиръ, Хавила и Іовавъ. Всј сіи былн дјти Іоктана.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Поселенія ихъ простираются отъ Меши до Сефара, горы восточной.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Сіи суть сыны Симовы по племенамъ ихъ, по различію языковъ ихъ, вь земляхъ ихъ, по народамъ ихъ.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Вотъ племена сыновъ Ноевыхъ, въ родословномъ ихъ порядкј, въ народахъ ихъ. Отъ сихъ распространились на землј народы послј потопа.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.