Gênesis 10
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Вотъ родословіе сыновъ Ноевыхъ Сима, Хама и Іафета. Послј потопа родились у нихъ дјти:
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Сыны Іафета: Гомеръ, Магогъ, Мадай, Іаванъ, Ѕувалъ, Мешехъ и Ѕирасъ.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназъ, Рифатъ и Ѕогарма,
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Сыны Іована: Елиса, Ѕарсисъ, Киттимъ и Доданимъ.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Отъ сихъ населились острова народовъ въ зсмляхъ ихъ, по различію языка ихъ, по племенамъ ихъ въ народј ихъ.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Сыны Хама: Хушъ, Минраимъ, Футъ и Ханаанъ.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха, а сыны Раамы Шева и Деданъ.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Хушъ родилъ также Нимрода: сей началъ быть силенъ на землј.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Онъ былъ силснъ звјроловствомъ предъ Іеговою; потому п говорится: силенъ звјроловствомъ, какъ Нимродъ предъ Іеговою.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Царство его въ началј составляли: Вавилонъ, Эрехъ, Аккадъ и Халне, въ землј Сеннааръ.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Изъ сей земли вышелъ Ассуръ и построилъ Ниневію, Реховоѕиръ, Калахъ,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 и Ресенъ между Ниневію и Калахомъ, городъ великій.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Отъ Мицраима произошли Лудимъ, Анамимъ, Легавимъ, Нафтухимъ,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Патрусимъ, Каслухимъ, (откуда вышли Филистимляне), и Кафторимъ.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Отъ Ханаана родились: Сидонъ, первенецъ его, Хетъ,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Іевусей, Аморрей, Гергесей,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Евей, Аркей, Синей,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Арвадей, Цемарей и Емаѕей. Въ послјдствіи времени племена Ханаанскія разсјялись.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 И простирался предјлъ Хананеевъ отъ Сидона къ Герару до Газы, отсюда къ Содому, Гомору, Адмј и Цевоиму до Лаши.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Сіи суть сыны Хамовы, по племенамъ ихъ, по языкамъ ихъ въ земляхъ ихъ, въ народахъ ихъ.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Были дјти и у Сима, отца всјхъ сыновъ Еверовыхъ, старшаго брата Іафетова.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Сыны Сима: Еламъ, Ассуръ, Арфаксадъ, Лудъ и Арамъ.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Сыны Арама: Уцъ, Хулъ, Геѕеръ и Машъ.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Арфаксадъ родилъ Салу, Сала родилъ Евера.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 У Евера родились два сына: имя одному Фалекъ, потому что во дни его земля раздјлена; имя брату его Іоктанъ.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Отъ Іоктана родились: Алмодадъ, Шалефъ, Хоцармоветъ, Іерахъ,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Гадорамъ, Узалъ, Дикла,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Овалъ, Авимаилъ, Шева,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Офиръ, Хавила и Іовавъ. Всј сіи былн дјти Іоктана.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Поселенія ихъ простираются отъ Меши до Сефара, горы восточной.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Сіи суть сыны Симовы по племенамъ ихъ, по различію языковъ ихъ, вь земляхъ ихъ, по народамъ ихъ.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Вотъ племена сыновъ Ноевыхъ, въ родословномъ ихъ порядкј, въ народахъ ихъ. Отъ сихъ распространились на землј народы послј потопа.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.