Gênesis 10

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Вотъ родословіе сыновъ Ноевыхъ Сима, Хама и Іафета. Послј потопа родились у нихъ дјти:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Сыны Іафета: Гомеръ, Магогъ, Мадай, Іаванъ, Ѕувалъ, Мешехъ и Ѕирасъ.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназъ, Рифатъ и Ѕогарма,
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Сыны Іована: Елиса, Ѕарсисъ, Киттимъ и Доданимъ.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Отъ сихъ населились острова народовъ въ зсмляхъ ихъ, по различію языка ихъ, по племенамъ ихъ въ народј ихъ.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Сыны Хама: Хушъ, Минраимъ, Футъ и Ханаанъ.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха, а сыны Раамы Шева и Деданъ.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Хушъ родилъ также Нимрода: сей началъ быть силенъ на землј.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Онъ былъ силснъ звјроловствомъ предъ Іеговою; потому п говорится: силенъ звјроловствомъ, какъ Нимродъ предъ Іеговою.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Царство его въ началј составляли: Вавилонъ, Эрехъ, Аккадъ и Халне, въ землј Сеннааръ.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Изъ сей земли вышелъ Ассуръ и построилъ Ниневію, Реховоѕиръ, Калахъ,
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 и Ресенъ между Ниневію и Калахомъ, городъ великій.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Отъ Мицраима произошли Лудимъ, Анамимъ, Легавимъ, Нафтухимъ,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Патрусимъ, Каслухимъ, (откуда вышли Филистимляне), и Кафторимъ.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Отъ Ханаана родились: Сидонъ, первенецъ его, Хетъ,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Іевусей, Аморрей, Гергесей,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 Евей, Аркей, Синей,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 Арвадей, Цемарей и Емаѕей. Въ послјдствіи времени племена Ханаанскія разсјялись.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 И простирался предјлъ Хананеевъ отъ Сидона къ Герару до Газы, отсюда къ Содому, Гомору, Адмј и Цевоиму до Лаши.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Сіи суть сыны Хамовы, по племенамъ ихъ, по языкамъ ихъ въ земляхъ ихъ, въ народахъ ихъ.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Были дјти и у Сима, отца всјхъ сыновъ Еверовыхъ, старшаго брата Іафетова.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Сыны Сима: Еламъ, Ассуръ, Арфаксадъ, Лудъ и Арамъ.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Сыны Арама: Уцъ, Хулъ, Геѕеръ и Машъ.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Арфаксадъ родилъ Салу, Сала родилъ Евера.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 У Евера родились два сына: имя одному Фалекъ, потому что во дни его земля раздјлена; имя брату его Іоктанъ.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Отъ Іоктана родились: Алмодадъ, Шалефъ, Хоцармоветъ, Іерахъ,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Гадорамъ, Узалъ, Дикла,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Овалъ, Авимаилъ, Шева,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Офиръ, Хавила и Іовавъ. Всј сіи былн дјти Іоктана.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Поселенія ихъ простираются отъ Меши до Сефара, горы восточной.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Сіи суть сыны Симовы по племенамъ ихъ, по различію языковъ ихъ, вь земляхъ ихъ, по народамъ ихъ.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Вотъ племена сыновъ Ноевыхъ, въ родословномъ ихъ порядкј, въ народахъ ихъ. Отъ сихъ распространились на землј народы послј потопа.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.