Gênesis 10
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Вотъ родословіе сыновъ Ноевыхъ Сима, Хама и Іафета. Послј потопа родились у нихъ дјти:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Сыны Іафета: Гомеръ, Магогъ, Мадай, Іаванъ, Ѕувалъ, Мешехъ и Ѕирасъ.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназъ, Рифатъ и Ѕогарма,
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Сыны Іована: Елиса, Ѕарсисъ, Киттимъ и Доданимъ.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Отъ сихъ населились острова народовъ въ зсмляхъ ихъ, по различію языка ихъ, по племенамъ ихъ въ народј ихъ.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Сыны Хама: Хушъ, Минраимъ, Футъ и Ханаанъ.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха, а сыны Раамы Шева и Деданъ.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Хушъ родилъ также Нимрода: сей началъ быть силенъ на землј.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Онъ былъ силснъ звјроловствомъ предъ Іеговою; потому п говорится: силенъ звјроловствомъ, какъ Нимродъ предъ Іеговою.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Царство его въ началј составляли: Вавилонъ, Эрехъ, Аккадъ и Халне, въ землј Сеннааръ.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Изъ сей земли вышелъ Ассуръ и построилъ Ниневію, Реховоѕиръ, Калахъ,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 и Ресенъ между Ниневію и Калахомъ, городъ великій.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Отъ Мицраима произошли Лудимъ, Анамимъ, Легавимъ, Нафтухимъ,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Патрусимъ, Каслухимъ, (откуда вышли Филистимляне), и Кафторимъ.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Отъ Ханаана родились: Сидонъ, первенецъ его, Хетъ,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Іевусей, Аморрей, Гергесей,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Евей, Аркей, Синей,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Арвадей, Цемарей и Емаѕей. Въ послјдствіи времени племена Ханаанскія разсјялись.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 И простирался предјлъ Хананеевъ отъ Сидона къ Герару до Газы, отсюда къ Содому, Гомору, Адмј и Цевоиму до Лаши.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Сіи суть сыны Хамовы, по племенамъ ихъ, по языкамъ ихъ въ земляхъ ихъ, въ народахъ ихъ.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Были дјти и у Сима, отца всјхъ сыновъ Еверовыхъ, старшаго брата Іафетова.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Сыны Сима: Еламъ, Ассуръ, Арфаксадъ, Лудъ и Арамъ.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Сыны Арама: Уцъ, Хулъ, Геѕеръ и Машъ.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Арфаксадъ родилъ Салу, Сала родилъ Евера.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 У Евера родились два сына: имя одному Фалекъ, потому что во дни его земля раздјлена; имя брату его Іоктанъ.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Отъ Іоктана родились: Алмодадъ, Шалефъ, Хоцармоветъ, Іерахъ,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Гадорамъ, Узалъ, Дикла,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Овалъ, Авимаилъ, Шева,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Офиръ, Хавила и Іовавъ. Всј сіи былн дјти Іоктана.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Поселенія ихъ простираются отъ Меши до Сефара, горы восточной.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Сіи суть сыны Симовы по племенамъ ихъ, по различію языковъ ихъ, вь земляхъ ихъ, по народамъ ихъ.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Вотъ племена сыновъ Ноевыхъ, въ родословномъ ихъ порядкј, въ народахъ ихъ. Отъ сихъ распространились на землј народы послј потопа.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.