Números 33

PorNVA: Bíblia Nova Versão de Acesso Livre (SM_PORNVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Estas foram as caminhadas do povo de Israel depois de deixarem a terra do Egito, segundo seus exércitos, sob a liderança de Moisés e Arão.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Moisés registrou os lugares de onde partiram e para onde foram, como Yahweh ordenou. Estas eram suas caminhadas, partida após partida.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 Viajaram de Ramessés durante o primeiro mês, saindo no décimo quinto dia. Na manhã seguinte da Páscoa, o povo de Israel partiu corajosamente, à vista de todos os egípcios.
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Isso ocorreu enquanto os egípcios estavam enterrando todos os seus primogênitos, aqueles a quem Yahweh havia matado, depois de executar juízos também contra os seus deuses.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 O povo de Israel saiu de Ramessés e acampou em Sucote.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, que está oposta a Baal-Zefom, onde acamparam próximo de Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Então, saíram de Pi-Hairote e atravessaram pelo meio do mar, em direção ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Saíram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras. Ali foi onde acamparam.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não foi encontrada nenhuma água para o povo beber.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 Saíram de Redifim e acamparam no deserto do Sinai.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Saíram do Monte Sefer e acamparam em Harada.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Saíram de Jotbatá e acamparam Abrona.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, em Cades.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Saíram de Cades e acamparam no Monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Arão, o sacerdote, subiu ao Monte Hor, por ordem de Yahweh, e ali morreu, no quadragésimo ano, após a saída do povo de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Arão estava com cento e vinte e três anos quando morreu no Monte Hor.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 O Cananeu, rei de Arade, que vivia na região sul do deserto, na terra Canaã, ouviu sobre a vinda do povo de Israel.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Saíram do Monte Hor e acamparam em Zalmona.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nas montanhas de Abarim, em frente a Nebo.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Saíram das montanhas de Abarim e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Acamparam no Jordão, de Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Yahweh falou a Moisés na planície de Moabe junto ao Jordão em Jericó e disse:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 "Fala ao povo de Israel e dize-lhes: 'Quando cruzardes o Jordão para entrardes na terra de Canaã,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 expulsareis todos os moradores da terra de diante de vós. Destruireis todas as suas imagens esculpidas, todas as imagens fundidas e demolireis todos os seus santuários.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 E tomai posse da terra e habitai nela, porque Eu vos tenho dado a terra para a possuirdes.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Herdai a terra por sorte, de acordo com cada clã. Para os clãs maiores, dai um grande pedaço de terra, e, para os grupos pequenos, dai um pequeno pedaço de terra. Em quaisquer clãs que a sorte cair, a terra lhes pertencerá. Vós herdareis a terra de acordo com as tribos de vossos antecessores.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Mas, se não expulsardes os moradores da terra de diante de vós, então, as pessoas que permitirdes ficar se tornarão como farpas nos vossos olhos e espinhos nas vossas costelas. Elas tornarão a vossa vida difícil onde vos instalardes.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 Então, o que Eu intento fazer com esse povo, Eu farei também a vós'".
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.