Romanos 2
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NAA
1 Therefore you have nothing to say in your own defense, whoever you are who set yourself up as a judge. In judging others you condemn yourself, for you who set yourself up as a judge do the very same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 And we know that God’s judgment falls unerringly on those who do them.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 You who judge those that do such things and yet are yourself guilty of them — do you suppose that you of all people will escape God’s judgment?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Or do you think lightly of his abundant kindness, patience, and forbearance, not realizing that his kindness is meant to lead you to repentance?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Hard-hearted and impenitent as you are, you are storing up for yourself wrath on the ‘day of wrath,’ when God’s justice as a judge will be revealed;
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 for ‘he will give to everyone what their actions deserve.’
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 To those who, by perseverance in doing good, aim at glory, honor, and all that is imperishable, he will give immortal life;
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 while as to those who are factious, and disobedient to truth but obedient to evil, wrath and anger, distress and despair,
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 will fall on every human being who persists in wrong-doing — on the Jew first, but also on the Greek.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does right — for the Jew first, but also for the Greek,
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 since God shows no partiality.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 All who, when they sin, are without law will also perish without law; while all who, when they sin, are under law, will be judged as being under law.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 It is not those who hear the words of a law that are righteous before God, but it is those who obey it that will be pronounced righteous.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 When Gentiles, who have no law, do instinctively what the law requires, they, though they have no law, are a law to themselves;
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 for they show the demands of the law written on their hearts; their consciences corroborating it, while in their thoughts they argue either in self-accusation or, it may be, in self-defense —
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 on the day when God passes judgment on people’s inmost lives, as the good news that I tell declares that he will do through Christ Jesus.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 But, perhaps, you bear the name of ‘Jew,’ and are relying on law, and boast of belonging to God, and understand his will,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and, having been carefully instructed from the law, have learned to appreciate the finer moral distinctions.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Perhaps you are confident that you are a guide to the blind, a light to those who are in the dark, an instructor of the unintelligent,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 and a teacher of the childish, because in the law you possess the outline of all knowledge and truth.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Why, then, you teacher of others, do not you teach yourself? Do you preach against stealing, and yet steal?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Do you forbid adultery, and yet commit adultery? Do you loathe idols, and yet plunder temples?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Boasting, as you do, of your law, do you dishonor God by breaking the law?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 For, as scripture says — ‘The Gentiles insult God's name because of you’!
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Circumcision has its value, if you are obeying the law. But, if you are a breaker of the law, your circumcision is no better than uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If, then, an uncircumcised man pays regard to the requirements of the law, will not he, although not circumcised, be regarded by God as if he were?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Indeed, the person who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the law, will condemn you, who, for all your written law and your circumcision, are yet a breaker of the law.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For a man who is only a Jew outwardly is not a real Jew; nor is outward bodily circumcision real circumcision. The real Jew is the person who is a Jew in soul;
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 and the real circumcision is the circumcision of the heart, a spiritual and not a literal thing. Such a person wins praise from God, though not from people.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.