Lucas 20
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 On one of these days, when Jesus was teaching the people in the Temple Courts and telling the good news, the chief priests and the teachers of the law, joined by the councillors, confronted him,
1 Certo dia, Jesus estava no pátio do Templo ensinando o povo e anunciando o evangelho . Então chegaram ali alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei, junto com alguns líderes do povo,
2 and addressing him, said: “Tell us what authority you have to do these things. Who is it who has given you this authority?”
2 e perguntaram: — Diga para nós: com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
3 “I, too,”said Jesus in reply, “will ask you one question. Give me an answer to it.
3 Jesus respondeu:
4 It is about John’s baptism — was it of divine or of human origin?”
4 Quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
5 But they began arguing together: “If we say ‘divine,’ he will say ‘Why did not you believe him?’
5 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — O que é que vamos dizer? Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
6 But, if we say ‘human,’ the people will all stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”
6 Mas, se dissermos que foram pessoas, esta multidão vai nos apedrejar, pois eles acham que João era profeta .
7 So they answered that they did not know its origin.
7 Por isso responderam: — Nós não sabemos quem deu autoridade a João para batizar.
8 “Then I,”said Jesus, “refuse to tell you what authority I have to do these things.”
8 Jesus disse:
9 But Jesus began to tell the people this parable — “A man once planted a vineyard, and then let it out to tenants, and went abroad for a long while.
9 Depois Jesus contou esta parábola para o povo:
10 At the proper time he sent a servant to the tenants, so that they could give him a share of the produce of the vineyard. The tenants, however, beat him and sent him away empty-handed.
10 Quando chegou o tempo da colheita, ele mandou um empregado para receber a sua parte. Mas os lavradores bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
11 The owner afterwards sent another servant; but the tenants beat and insulted this man too, and sent him away empty-handed.
11 O dono mandou outro empregado, mas eles também bateram nele, depois o trataram de modo vergonhoso e o mandaram de volta sem nada.
12 He sent a third; but they wounded this man also, and threw him outside.
12 Então ele enviou um terceiro empregado, mas os lavradores também bateram nele e o expulsaram.
13 ‘What should I do?’ said the owner of the vineyard. ‘I will send my son, who is very dear to me. Perhaps they will respect him.’
13 Aí o dono da plantação pensou: “O que vou fazer? Já sei: vou mandar o meu filho querido. Tenho certeza de que vão respeitá-lo.”
14 But, on seeing him, the tenants consulted with one another. ‘Here is the heir!’ they said. ‘Let us kill him, and then the inheritance will become ours.’
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
15 So they threw him outside the vineyard and killed him. Now what will the owner of the vineyard do to them?
15 — Então eles jogaram o filho para fora da plantação e o mataram. Aí Jesus perguntou:
16 He will come and put those tenants to death, and will let the vineyard to others.” “heaven forbid!” they exclaimed when they heard it.
16 Ele virá, matará aqueles homens e dará a plantação a outros lavradores. Então as pessoas que estavam ouvindo disseram: — Que Deus não permita que isso aconteça!
17 But Jesus looked at them and said: “What then is the meaning of this passage? — ‘The stone which the builders despised has now itself become the corner-stone.’
17 Mas Jesus olhou bem para eles e disse:
18 Everyone who falls on that stone will be dashed to pieces, while anyone on whom it falls — it will scatter him as dust.”
18 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
19 After this the teachers of the law and the chief priest were eager to lay hands on Jesus then and there, but they were afraid of the people; for they saw that it was at them that he had aimed this parable.
19 Os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes sabiam que era contra eles que Jesus havia contado essa parábola e queriam prendê-lo ali mesmo, porém tinham medo do povo.
20 Having watched their opportunity, they afterwards sent some spies, who pretended to be good men, to catch Jesus in the course of conversation, and so enable them to give him up to the Governor’s jurisdiction and authority.
20 Então começaram a vigiar Jesus. Pagaram alguns homens para fazerem perguntas a ele. Eles deviam fingir que eram sinceros e procurar conseguir alguma prova contra Jesus. Assim os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes teriam uma desculpa para o prender e entregar nas mãos do Governador romano.
21 These spies asked Jesus a question. They said: “Teacher, we know that you are right in what you say and teach, and that you do not take any account of a person’s position, but teach the way of God honestly;
21 Esses homens perguntaram: — Mestre, sabemos que aquilo que o senhor diz e ensina é certo. Sabemos também que o senhor não julga pela aparência e ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige.
22 are we right in paying tribute to the Emperor or not?”
22 Diga: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
23 Seeing through their deceitfulness, Jesus said to them:
23 Mas Jesus percebeu a má intenção deles e disse:
24 “Show me a coin. Whose head and title are on it?”
24 — Tragam aqui uma moeda. De quem são o nome e a cara que estão gravados nela? — São do Imperador! — responderam eles.
25 “The Emperor’s,” they said; and Jesus replied: “Well then, pay to the Emperor what belongs to the Emperor, and to God what belongs to God.”
25 Então Jesus disse:
26 They could not lay hold of this answer before the people; and, in their wonder at his reply, they held their tongues.
26 Eles não puderam conseguir nenhuma prova contra Jesus diante do povo. Por isso ficaram calados, admirados com a resposta dele.
27 Presently there came up some Sadducees, who maintain that there is no resurrection. Their question was this —
27 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus
28 “Teacher, Moses laid down for us in his writings that — ‘Should a man’s married brother die, and should he be childless, the man should take the widow as his wife, and raise up a family for his brother.’
28 e disseram: — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte
29 Well, there were once seven brothers; of whom the eldest, after taking a wife, died childless.
29 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
30 The second and third brothers both took her as their wife;
30 Então o segundo casou com a viúva,
31 and so, too, did all seven — dying without children.
31 e depois, o terceiro. E assim a mesma coisa aconteceu com os sete irmãos, isto é, todos morreram sem deixar filhos.
32 The woman herself was the last to die.
32 Depois a mulher também morreu.
33 About the woman, then — at the resurrection, whose wife is she to be, all seven brothers having had her as their wife?”
33 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
34 “The men and women of this world,”said Jesus, “marry and are given in marriage;
34 Jesus respondeu:
35 but, for those who are thought worthy to attain to that other world and the resurrection from the dead, there is no marrying or being married,
35 Mas as pessoas que merecem alcançar a ressurreição e a vida futura não vão casar lá,
36 nor indeed can they die again, for they are like angels and, having shared in the resurrection, they are God’s children.
36 pois serão como os anjos e não poderão morrer. Serão filhos de Deus porque ressuscitaram.
37 As to the fact that the dead rise, even Moses indicated that, in the passage about the Bush, when he calls the Lord — ‘The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’
37 E Moisés mostra claramente que os mortos serão ressuscitados. Quando fala do espinheiro que estava em fogo, ele escreve que o Senhor é “o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”
38 Now he is not God of dead people, but of living. For in his sight all are alive.”
38 Isso mostra que Deus é Deus dos vivos e não dos mortos, pois para ele todos estão vivos.
39 “Well said, teacher!” exclaimed some of the teachers of the law,
39 Aí alguns mestres da Lei disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 for they did not venture to question him any further.
40 E não tinham coragem de lhe fazer mais perguntas.
41 But Jesus said to them: “How is it that people say that the Christ is to be David’s son?
41 Em seguida Jesus perguntou a eles:
42 For David, in the book of Psalms, says himself — ‘The Lord said to my lord: “Sit at my right hand,
42 Pois o próprio Davi diz assim no livro de Salmos:
43 until I put your enemies as a stool for your feet.”’
43 até que eu ponha os seus inimigos
44 David, then, calls him ‘lord,’ so how is he David’s son?”
44 Se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
45 While all the people were listening, Jesus said to the disciples:
45 O povo todo estava escutando, e Jesus disse aos discípulos:
46 “Be on your guard against the teachers of the law, who delight to walk about in long robes, and like to be greeted in the streets with respect, and to have the best seats in the Synagogues, and places of honor at dinner.
46 — Cuidado com os
47 These are the men who rob widows of their houses, and make a pretense of saying long prayers. Their sentence will be all the heavier.”
47 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçar, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.