Lucas 19
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC
1 Jesus entered Jericho and made his way through the town.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 There was a man there, known by the name of Zacchaeus, who was a commissioner of taxes and a rich man.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos e era rico.
3 He tried to see what Jesus was like; but, being short, he was unable to do so because of the crowd.
3 E procurava ver quem era Jesus e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 So he ran on ahead and climbed into a mulberry tree, to see Jesus, for he knew that he must pass that way.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
5 When Jesus came to the place, he looked up and said to him: “Zacchaeus, be quick and come down, for I must stop at your house today.”
5 E, quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque, hoje, me convém pousar em tua casa.
6 So Zacchaeus got down quickly, and joyfully welcomed him.
6 E, apressando-se, desceu e recebeu-o com júbilo.
7 On seeing this, everyone began to complain: “He has gone to stay with a man who is an outcast.”
7 E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 But Zacchaeus stood forward and said to the Master: “Listen, Master! I will give half my property to the poor, and, if I have defrauded anyone of anything, I will give him back four times as much.”
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se em alguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 “salvation has come to this house today,”answered Jesus, “for even this man is a son of Abraham.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje, veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 The Son of Man has come to ‘search for those who are lost’ and to save them.”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 As the people were listening to this, Jesus went on to tell them a parable. He did so because he was near Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was going to be proclaimed at once.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e contou uma parábola, porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o Reino de Deus.
12 He said: “A nobleman once went to a distant country to receive his appointment to a kingdom and then return.
12 Disse, pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 He called ten of his servants and gave them ten pounds of silver each, and told them to trade with them during his absence.
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his subjects hated him and sent envoys after him to say ‘We will not have this man as our king.’
14 Mas os seus concidadãos aborreciam-no e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 On his return, after having been appointed king, he directed that the servants to whom he had given his money should be summoned, so that he might learn what amount of trade they had done.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 The first came up, and said ‘Sir, your ten pounds have made a hundred.’
16 E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 ‘Well done, good servant!’ exclaimed the master. ‘As you have proved trustworthy in a very small matter, I appoint you governor over ten towns.’
17 E ele lhe disse: Bem sobre dez cidades terás a autoridade.
18 When the second came, he said ‘Your ten pounds, Sir, have produced fifty.’
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 So the master said to him ‘And you I appoint over five towns.’
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Another servant also came and said ‘Sir, here are your ten pounds; I have kept them put away in a handkerchief.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui
21 For I was afraid of you, because you are a stern man. You take what you have not planted, and reap what you have not sown.’
21 porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste e segas o que não semeaste.
22 The master answered ‘Out of your own mouth I judge you, you worthless servant. You knew that I am a stern man, that I take what I have not planted, and reap what I have not sown?
22 Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus e sego o que não semeei.
23 Then why did not you put my money into a bank? And I, on my return, could have claimed it with interest.
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 Take away from him the ten pounds,’ he said to those standing by, ‘and give them to the one who has the hundred.’
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina e dai-
25 ‘But, Sir,’ they said, ‘he has a hundred pounds already!’
25 E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 ‘I tell you,’ he answered, ‘that, to him who has, more will be given, but, from him who has nothing, even what he has will be taken away.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
27 But as for my enemies, these men who would not have me as their king, bring them here and put them to death in my presence.’”
27 E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-
28 After saying this, Jesus went on in front, going up to Jerusalem.
28 E, dito isso, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 It was when Jesus had almost reached Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, that he sent on two of the disciples.
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 “Go to the village facing us,”he said, “and, when you get there, you will find a foal tethered, which no one has yet ridden; untie it and lead it here.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte e aí, ao entrardes, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-
31 And, if anybody asks you ‘Why are you untying it?,’ you are to say this — ‘The Master wants it.’”
31 E, se alguém vos perguntar: Por que
32 So the two who were sent went and found it as Jesus had told them.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 While they were untying the foal, the owners asked them — “Why are you untying the foal?”
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 And the two disciples answered — “The Master wants it.”
34 E eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 Then they led it back to Jesus, and threw their cloaks on the foal and put Jesus on it.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 As he went along, the people kept spreading their cloaks in the road.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 When he had almost reached the place where the road led down the Mount of Olives, everyone of the many disciples began in their joy to praise God loudly for all the miracles that they had seen:
37 E, quando já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 “Blessed is He who comes — Our king — in the name of the Lord! Peace in heaven, And glory on high.”
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas alturas!
39 Some of the Pharisees in the crowd said to him: “Teacher, restrain your disciples.”
39 E disseram-lhe dentre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 But Jesus answered: “I tell you that if they are silent, the stones will call out.”
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 When he drew near, on seeing the city, he wept over it, and said:
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 “If only you had known, while yet there was time — even you — the things that make for peace! But now they have been hidden from your sight.
42 dizendo: Ah! Se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia,
43 For a time is coming when your enemies will surround you with earthworks, and encircle you, and hem you in on all sides;
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas,
44 they will trample you down and your children within you, and they will not leave in you one stone on another, because you did not know ‘the time of your visitation.’”
44 e te derribarão, a ti e a teus filhos deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Jesus went into the Temple Courts and began to drive out those who were selling,
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 saying as he did so: “Scripture says — ‘My house will be a house of prayer’; but you have made it ‘a den of robbers.’”
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Jesus continued to teach each day in the Temple Courts; but the chief priests and teachers of the law were eager to take his life, and so also were the leaders of the people.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo
48 Yet they could not see what to do, for the people all hung on his words.
48 e não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.