João 5
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 Sometime after this there was a Jewish Festival; and Jesus went up to Jerusalem.
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus foi até Jerusalém.
2 There is in Jerusalem, near the sheep-gate, a bath with five colonnades around it. It is called in Hebrew ‘Bethesda.’
2 Ali existe um tanque que tem cinco entradas e que fica perto do Portão das Ovelhas. Em hebraico esse tanque se chama “Betezata”.
3 In these colonnades a large number of sick people were lying — blind, lame, and crippled.
3 Perto das entradas estavam deitados muitos doentes: cegos, aleijados e paralíticos. [Esperavam o movimento da água,
4 — ausente —
4 porque de vez em quando um anjo do Senhor descia e agitava a água. O primeiro doente que entrava no tanque depois disso sarava de qualquer doença.]
5 One man who was there had been crippled for thirty-eight years.
5 Entre eles havia um homem que era doente fazia trinta e oito anos.
6 Jesus saw the man lying there, and, finding that he had been in this state a long time, said to him: “Do you wish to be cured?”
6 Jesus viu o homem deitado e, sabendo que fazia todo esse tempo que ele era doente, perguntou:
7 “I have no one, Sir,” the sick man answered, “to put me into the bath when there is a troubling of the water, and, while I am getting to it, some one else steps down before me.”
7 Ele respondeu: — Senhor, eu não tenho ninguém para me pôr no tanque quando a água se mexe. Cada vez que eu tento entrar, outro doente entra antes de mim.
8 “Stand up,”said Jesus, “take up your mat, and walk.”
8 Então Jesus disse:
9 The man was cured immediately, and took up his mat and began walking.
9 No mesmo instante, o homem ficou curado, pegou a cama e começou a andar. Isso aconteceu no sábado.
10 Now it was the Sabbath. So the religious authorities said to the man who had been cured: “This is the Sabbath; you must not carry your mat.”
10 Por isso os líderes judeus disseram a ele: — Hoje é sábado, e a nossa
11 “The man who cured me,” he answered, “said to me ‘Take up your mat and walk.’”
11 Ele respondeu: — O homem que me curou me disse: “Pegue a sua cama e ande.”
12 “Who was it,” they asked, “that said to you ‘Take up your mat and walk’?”
12 Eles perguntaram: — Quem é o homem que mandou você fazer isso?
13 But the man who had been restored did not know who it was; for Jesus had moved away, because there was a crowd there.
13 Mas ele não sabia quem tinha sido, pois Jesus havia ido embora por causa da multidão que estava ali.
14 Afterwards Jesus found the man in the Temple Courts, and said to him: “You are cured now; do not sin again, or something worse may happen to you.”
14 Mais tarde Jesus encontrou o homem no pátio do Templo e disse a ele:
15 The man went away, and told the authorities that it was Jesus who had cured him.
15 O homem saiu dali e foi dizer aos líderes judeus que quem o havia curado tinha sido Jesus.
16 And that was why they began to persecute Jesus — because he did things of this kind on the Sabbath.
16 Então eles começaram a perseguir Jesus porque ele havia feito essa cura no sábado.
17 But Jesus replied: “My Father works to this very hour, and I work also.”
17 Então Jesus disse a eles:
18 This made the authorities all the more eager to kill him, because not only was he doing away with the Sabbath, but he actually called God his own Father — putting himself on an equality with God.
18 E, porque ele disse isso, os líderes judeus ficaram ainda com mais vontade de matá-lo. Pois, além de não obedecer à lei do sábado, ele afirmava que Deus era o seu próprio Pai, fazendo-se assim igual a Deus.
19 So Jesus made this further reply: “In truth I tell you, the Son can do nothing of himself; he does only what he sees the Father doing; whatever the Father does, the Son does also.
19 Então Jesus disse a eles:
20 For the Father loves his Son, and shows him everything that he is doing; and he will show him still greater things — so that you will be filled with wonder.
20 pois o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que está fazendo. E vai mostrar a ele coisas ainda maiores do que essas, e vocês vão ficar admirados.
21 For, just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he pleases.
21 Porque, assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida aos que ele quer.
22 The Father himself does not judge any one, but has ‘entrusted the work of judging entirely to his Son,’
22 O Pai não julga ninguém, mas deu ao Filho todo o poder para julgar
23 So that everyone may honor the Son, just as they honor the Father. The person who does not honor the Son fails to honor the Father who sent him.
23 a fim de que todos respeitem o Filho, assim como respeitam o Pai. Quem não respeita o Filho também não respeita o Pai, que o enviou.
24 In truth I tell you that the person who listens to my message and believes him who sent me, has eternal life, and does not come under condemnation, but has already passed out of death into life.
24 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem ouve as minhas palavras e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não será julgado, mas já passou da morte para a vida.
25 In truth I tell you that a time is coming, indeed it is already here, when the dead will listen to the voice of the Son of God, and when those who listen will live.
25 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vem a hora, e ela já chegou, em que os mortos vão ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 For, just as the Father has inherent life within him, so also he has granted to the Son to have inherent life within him;
26 Assim como o Pai é a fonte da vida, assim também fez o Filho ser a fonte da vida.
27 and, because he is Son of Man, he has also given him authority to act as judge.
27 E ele deu ao Filho autoridade para julgar, pois ele é o
28 Do not wonder at this; for the time is coming when all who are in their graves will hear his voice,
28 — Não fiquem admirados por causa disso, pois está chegando a hora em que todos os mortos ouvirão a voz do Filho do Homem
29 and will come out — those who have done good rising to life, and those who have lived evil lives rising for condemnation.
29 e sairão das suas sepulturas. Aqueles que fizeram o bem vão ressuscitar e viver, e aqueles que fizeram o mal vão ressuscitar e ser condenados.
30 I can do nothing of myself; I judge as I am taught; and the judgment that I give is just, because my aim is not to do my own will, but the will of him who sent me.
30 Jesus continuou a falar a eles. Ele disse:
31 If I bear testimony to myself, my testimony is not trustworthy;
31 — Se eu dou testemunho a favor de mim mesmo, então o que digo não tem valor.
32 it is another who bears testimony to me, and I know that the testimony which he bears to me is trustworthy.
32 Mas existe outro que testemunha a meu favor, e eu sei que o que ele diz a respeito de mim é verdade.
33 You have yourselves sent to John, and he as testified to the truth.
33 Vocês mandaram fazer perguntas a João, e o testemunho que ele deu é verdadeiro.
34 But the testimony which I receive is not from people; I am saying this for your salvation.
34 Eu não preciso que ninguém dê testemunho a meu favor, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
35 He was the ‘Lamp that was burning’ and shining, and you were ready to rejoice, for a time, in his light.
35 — João era como uma lamparina que estava acesa e brilhava, e por algum tempo vocês se alegraram com a luz dele.
36 But the testimony which I have is of greater weight than John’s; for the work that the Father has given me to carry out — the work that I am doing — is in itself proof that the Father has sent me as his messenger.
36 Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda mais forte do que o que João deu: são as coisas que eu faço, as quais o meu Pai me mandou fazer. Elas dão testemunho a favor de mim e provam que o Pai me enviou.
37 The Father who has sent me has himself borne testimony to me. You have neither listened to his voice, not seen his form;
37 Também o Pai, que me enviou, testemunha a meu favor. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram o seu rosto.
38 and you have not taken his message home to your hearts, because you do not believe him whom he sent as his messenger.
38 As palavras dele não estão no coração de vocês porque vocês não creem naquele que ele enviou.
39 You search the scriptures, because you think that you find in them immortal life;and, though it is those scriptures that bear testimony to me,
39 Vocês estudam as
40 you refuse to come to me to have life.
40 Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.
41 I do not receive honor from people,
41 — Eu não procuro ser elogiado pelas pessoas.
42 but I know this of you, that you have not the love of God in your hearts.
42 Quanto a vocês, eu os conheço e sei que não amam a Deus com sinceridade.
43 I have come in my Father’s name, and you do not receive me; if another comes in his own name, you will receive him.
43 Eu vim com a autoridade do meu Pai, e vocês não me recebem. Quando alguém vem com a sua própria autoridade, esse vocês recebem.
44 How can you believe in me, when you receive honor from one another and do not desire the honor which comes from the only God?
44 Como é que vocês podem crer, se aceitam ser elogiados pelos outros e não tentam conseguir os elogios que somente o único Deus pode dar?
45 Do not think that I will accuse you to the Father; your accuser is Moses, on whom you have been resting your hopes.
45 Não pensem que sou eu que vou acusá-los diante do Pai; quem vai acusá-los é Moisés, que é aquele em quem vocês confiam.
46 For, had you believed Moses, you would have believed me, for it was of me that Moses wrote;
46 Se vocês acreditassem em Moisés, acreditariam também em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
47 but, if you do not believe his writings, how will you believe my teaching?”
47 Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.