João 1
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC
1 In the beginning the Word was; and the Word was with God; and the Word was God.
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava junto de Deus e o Verbo era Deus.
2 He was in the beginning with God;
2 Ele estava no princípio junto de Deus.
3 through him all things came into being, and nothing came into being apart from him.
3 Tudo foi feito por ele, e sem ele nada foi feito.
4 That which came into being in him was life; and the life was the light of humanity;
4 Nele havia a vida, e a vida era a luz dos homens.
5 and the light shines in the darkness, and the darkness never overpowered it.
5 A luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam.
6 There appeared a man sent from God, whose name was John;
6 Houve um homem, enviado por Deus, que se chamava João.
7 he came as a witness — to bear witness to the light so that through him everyone might believe.
7 Este veio como testemunha, para dar testemunho da luz, a fim de que todos cressem por meio dele.
8 He was not the light, but he came to bear witness to the light.
8 Não era ele a luz, mas veio para dar testemunho da luz.
9 That was the true light which enlightens everyone coming into the world.
9 {O Verbo} era a verdadeira luz que, vindo ao mundo, ilumina todo homem.
10 He was in the world; and through him the world came into being — yet the world did not know him.
10 Estava no mundo e o mundo foi feito por ele, e o mundo não o reconheceu.
11 He came to his own — yet his own did not receive him.
11 Veio para o que era seu, mas os seus não o receberam.
12 But to all who did receive him he gave power to become children of God — to those who believe in his name.
12 Mas a todos aqueles que o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus,
13 For not to natural conception, nor to human instincts, nor to human will did they owe the new life, but to God.
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas sim de Deus.
14 And the Word became human, and lived among us, (We saw his glory — the glory of the Only Son sent from the Father), full of love and truth.
14 E o Verbo se fez carne e habitou entre nós, e vimos sua glória, a glória que o Filho único recebe do seu Pai, cheio de graça e de verdade.
15 (John bears witness to him; he cried aloud — for it was he who spoke — “‘He who is coming’ after me is now before me, for he was ever first”);
15 João dá testemunho dele, e exclama: Eis aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim é maior do que eu, porque existia antes de mim.
16 out of his fullness we have all received some gift, gift after gift of love;
16 Todos nós recebemos da sua plenitude graça sobre graça.
17 for the law was given through Moses, love and truth came through Jesus Christ.
17 Pois a lei foi dada por Moisés, a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo.
18 No one has ever yet seen God; God the Only Son, who is ever with the Father — He has revealed him.
18 Ninguém jamais viu Deus. O Filho único, que está no seio do Pai, foi quem o revelou.
19 When the religious authorities in Jerusalem sent some Priests and Levites to ask John — “Who are you?”,
19 Este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntar-lhe: Quem és tu?
20 he told them clearly and simply: “I am not the Christ.”
20 Ele fez esta declaração que confirmou sem hesitar: Eu não sou o Cristo.
21 “What then?” they asked. “Are you Elijah?” “No,” he said, “I am not.” “Are you ‘the prophet’?” He answered, “No.”
21 Pois, então, quem és?, perguntaram-lhe eles. És tu Elias? Disse ele: Não o sou. És tu o profeta? Ele respondeu: Não.
22 “Who then are you?” they continued; “tell us so that we have an answer to give to those who have sent us. What do you say about yourself?”
22 Perguntaram-lhe de novo: Dize-nos, afinal, quem és, para que possamos dar uma resposta aos que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?
23 “I,” he answered, “am — ‘The voice of one crying aloud in the wilderness — “make a straight road for the Lord”’, as the prophet Isaiah said.”
23 Ele respondeu: Eu sou a voz que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como o disse o profeta Isaías {40,3}.
24 These men had been sent from the Pharisees;
24 Alguns dos emissários eram fariseus.
25 and their next question was: “Why then do you baptize, if you are not the Christ or Elijah or ‘the prophet’?”
25 Continuaram a perguntar-lhe: Como, pois, batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 John’s answer was — “I baptize with water, but among you stands one whom you do not know;
26 João respondeu: Eu batizo com água, mas no meio de vós está quem vós não conheceis.
27 he is coming after me, yet I am not worthy even to unfasten his sandal.”
27 Esse é quem vem depois de mim; e eu não sou digno de lhe desatar a correia do calçado.
28 This happened at Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.
28 Este diálogo se passou em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando.
29 The next day John saw Jesus coming towards him, and exclaimed: “Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
29 No dia seguinte, João viu Jesus que vinha a ele e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
30 I was taking about him when I said ‘After me there is coming a man who ranks ahead of me, because before I was born he already was.’
30 É este de quem eu disse: Depois de mim virá um homem, que me é superior, porque existe antes de mim.
31 I did not know who he was, but I have come baptizing with water to make him known to Israel.”
31 Eu não o conhecia, mas, se vim batizar em água, é para que ele se torne conhecido em Israel.
32 John also said: “I saw the Spirit come down from heaven like a dove and rest on him.
32 {João havia declarado: Vi o Espírito descer do céu em forma de uma pomba e repousar sobre ele.}
33 I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water, he said to me ‘He on whom you see the Spirit descending, and remaining on him — he it is who baptizes with the Holy Spirit.’
33 Eu não o conhecia, mas aquele que me mandou batizar em água disse-me: Sobre quem vires descer e repousar o Espírito, este é quem batiza no Espírito Santo.
34 This I have seen myself, and I have declared my belief that he is the Son of God.”
34 Eu o vi e dou testemunho de que ele é o Filho de Deus.
35 The next day, when John was standing with two of his disciples,
35 No dia seguinte, estava lá João outra vez com dois dos seus discípulos.
36 he looked at Jesus as he passed and exclaimed: “There is the Lamb of God!”
36 E, avistando Jesus que ia passando, disse: Eis o Cordeiro de Deus.
37 The two disciples heard him say this, and followed Jesus.
37 Os dois discípulos ouviram-no falar e seguiram Jesus.
38 But Jesus turned around, and saw them following. “What are you looking for?”he asked. “Rabbi,” they answered (or, as we should say, ‘teacher’), “where are you staying?”
38 Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que procurais? Disseram-lhe: Rabi {que quer dizer Mestre}, onde moras?
39 “Come, and you will see,”he replied. So they went, and saw where he was staying, and spent that day with him. It was then about four in the afternoon.
39 Vinde e vede, respondeu-lhes ele. Foram aonde ele morava e ficaram com ele aquele dia. Era cerca da hora décima.
40 One of the two, who heard what John said and followed Jesus, was Andrew, Simon Peter’s brother.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que tinham ouvido João e que o tinham seguido.
41 He first found his own brother Simon, and said to him: “We have found the Messiah!” (a word which means ‘Christ,’ or ‘Consecrated’.)
41 Foi ele então logo à procura de seu irmão e disse-lhe: Achamos o Messias {que quer dizer o Cristo}.
42 Then he brought him to Jesus. Looking straight at him, Jesus said: “You are Simon, the son of John; you will be called Cephas”(which means ‘Peter,’ or ‘Rock’).
42 Levou-o a Jesus, e Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu és Simão, filho de João; serás chamado Cefas {que quer dizer pedra}.
43 The following day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip, and said to him: “Follow me.”
43 No dia seguinte, tinha Jesus a intenção de dirigir-se à Galiléia. Encontra Filipe e diz-lhe: Segue-me.
44 Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
44 {Filipe era natural de Betsaida, cidade de André e Pedro.}
45 He found Nathanael and said to him: “We have found him of whom Moses wrote in the law, and of whom the prophets also wrote — Jesus of Nazareth, Joseph’s son!”
45 Filipe encontra Natanael e diz-lhe: Achamos aquele de quem Moisés escreveu na lei e que os profetas anunciaram: é Jesus de Nazaré, filho de José.
46 “Can anything good come out of Nazareth?” asked Nathanael. “Come and see,” replied Philip.
46 Respondeu-lhe Natanael: Pode, porventura, vir coisa boa de Nazaré? Filipe retrucou: Vem e vê.
47 When Jesus saw Nathanael coming towards him, he said: “Here is a true Israelite, in whom there is no deceit!”
47 Jesus vê Natanael, que lhe vem ao encontro, e diz: Eis um verdadeiro israelita, no qual não há falsidade.
48 “How do you know me?” asked Nathanael. “Even before Philip called you,”replied Jesus, “when you were under the fig tree, I saw you.”
48 Natanael pergunta-lhe: Donde me conheces? Respondeu Jesus: Antes que Filipe te chamasse, eu te vi quando estavas debaixo da figueira.
49 “Rabbi,” Nathanael exclaimed, “you are the Son of God, you are king of Israel!”
49 Falou-lhe Natanael: Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o rei de Israel.
50 “Do you believe in me,”asked Jesus, “because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than those!
50 Jesus replicou-lhe: Porque eu te disse que te vi debaixo da figueira, crês! Verás coisas maiores do que esta.
51 In truth I tell you,”he added, “you will all see heaven open, and ‘the angels of God ascending and descending’ on the Son of Man.”
51 E ajuntou: Em verdade, em verdade vos digo: vereis o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.