João 1
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NAA
1 In the beginning the Word was; and the Word was with God; and the Word was God.
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
2 He was in the beginning with God;
2 Ele estava no princípio com Deus.
3 through him all things came into being, and nothing came into being apart from him.
3 Todas as coisas foram feitas por ele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez.
4 That which came into being in him was life; and the life was the light of humanity;
4 A vida estava nele e a vida era a luz dos homens.
5 and the light shines in the darkness, and the darkness never overpowered it.
5 A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
6 There appeared a man sent from God, whose name was John;
6 Houve um homem enviado por Deus, e o nome dele era João.
7 he came as a witness — to bear witness to the light so that through him everyone might believe.
7 Este veio como testemunha para testificar a respeito da luz, para que todos viessem a crer por meio dele.
8 He was not the light, but he came to bear witness to the light.
8 Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz,
9 That was the true light which enlightens everyone coming into the world.
9 a verdadeira luz, que, vinda ao mundo, ilumina toda a humanidade.
10 He was in the world; and through him the world came into being — yet the world did not know him.
10 O Verbo estava no mundo, o mundo foi feito por meio dele, mas o mundo não o conheceu.
11 He came to his own — yet his own did not receive him.
11 Veio para o que era seu, e os seus não o receberam.
12 But to all who did receive him he gave power to become children of God — to those who believe in his name.
12 Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, a saber, aos que creem no seu nome,
13 For not to natural conception, nor to human instincts, nor to human will did they owe the new life, but to God.
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
14 And the Word became human, and lived among us, (We saw his glory — the glory of the Only Son sent from the Father), full of love and truth.
14 E o Verbo se fez carne e habitou entre nós, cheio de graça e de verdade, e vimos a sua glória, glória como do unigênito do Pai.
15 (John bears witness to him; he cried aloud — for it was he who spoke — “‘He who is coming’ after me is now before me, for he was ever first”);
15 João dá testemunho a respeito dele e exclama: — Este é aquele de quem eu dizia: “Ele vem depois de mim, mas é mais importante do que eu, pois já existia antes de mim.”
16 out of his fullness we have all received some gift, gift after gift of love;
16 Porque todos nós temos recebido da sua plenitude e graça sobre graça.
17 for the law was given through Moses, love and truth came through Jesus Christ.
17 Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
18 No one has ever yet seen God; God the Only Son, who is ever with the Father — He has revealed him.
18 Ninguém jamais viu Deus; o Deus unigênito, que está junto do Pai, é quem o revelou.
19 When the religious authorities in Jerusalem sent some Priests and Levites to ask John — “Who are you?”,
19 Este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntar: “Quem é você?”
20 he told them clearly and simply: “I am not the Christ.”
20 Ele confessou e não negou; confessou: — Eu não sou o Cristo.
21 “What then?” they asked. “Are you Elijah?” “No,” he said, “I am not.” “Are you ‘the prophet’?” He answered, “No.”
21 Diante disso, lhe perguntaram: — Quem é você, então? Você é Elias? Ele disse: — Não sou. Então perguntaram: — Você é o profeta? Ele respondeu: — Não, não sou.
22 “Who then are you?” they continued; “tell us so that we have an answer to give to those who have sent us. What do you say about yourself?”
22 Disseram-lhe, então: — Diga quem é você, para podermos dar uma resposta àqueles que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de si mesmo?
23 “I,” he answered, “am — ‘The voice of one crying aloud in the wilderness — “make a straight road for the Lord”’, as the prophet Isaiah said.”
23 Então ele respondeu: — Eu sou “a voz do que clama no deserto: Endireitem o caminho do Senhor”, como disse o profeta Isaías.
24 These men had been sent from the Pharisees;
24 Ora, os que haviam sido enviados eram do grupo dos fariseus.
25 and their next question was: “Why then do you baptize, if you are not the Christ or Elijah or ‘the prophet’?”
25 E perguntaram a João: — Então por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 John’s answer was — “I baptize with water, but among you stands one whom you do not know;
26 João respondeu: — Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem.
27 he is coming after me, yet I am not worthy even to unfasten his sandal.”
27 Ele vem depois de mim, mas não sou digno de desamarrar as correias das suas sandálias.
28 This happened at Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.
28 Essas coisas aconteceram em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 The next day John saw Jesus coming towards him, and exclaimed: “Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
29 No dia seguinte, vendo que Jesus vinha em sua direção, João disse: — Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 I was taking about him when I said ‘After me there is coming a man who ranks ahead of me, because before I was born he already was.’
30 Este é aquele a respeito de quem eu falava, quando disse: “Depois de mim vem um homem que é mais importante do que eu, porque já existia antes de mim.”
31 I did not know who he was, but I have come baptizing with water to make him known to Israel.”
31 Eu mesmo não o conhecia, mas vim batizando com água a fim de que ele fosse manifestado a Israel.
32 John also said: “I saw the Spirit come down from heaven like a dove and rest on him.
32 E João testemunhou, dizendo: — Vi o Espírito descer do céu como pomba e pousar sobre ele.
33 I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water, he said to me ‘He on whom you see the Spirit descending, and remaining on him — he it is who baptizes with the Holy Spirit.’
33 Eu não o conhecia; aquele, porém, que me enviou a batizar com água me disse: “Aquele sobre quem você vir descer e pousar o Espírito, esse é o que batiza com o Espírito Santo.”
34 This I have seen myself, and I have declared my belief that he is the Son of God.”
34 Pois eu mesmo vi e dou testemunho de que ele é o Filho de Deus.
35 The next day, when John was standing with two of his disciples,
35 No dia seguinte, João estava outra vez na companhia de dois dos seus discípulos
36 he looked at Jesus as he passed and exclaimed: “There is the Lamb of God!”
36 e, vendo Jesus passar, disse: — Eis o Cordeiro de Deus!
37 The two disciples heard him say this, and followed Jesus.
37 Os dois discípulos, ouvindo-o dizer isso, seguiram Jesus.
38 But Jesus turned around, and saw them following. “What are you looking for?”he asked. “Rabbi,” they answered (or, as we should say, ‘teacher’), “where are you staying?”
38 E Jesus, voltando-se e vendo que o seguiam, disse-lhes: Eles disseram: — Rabi, onde o senhor mora? (“Rabi” quer dizer “Mestre”.)
39 “Come, and you will see,”he replied. So they went, and saw where he was staying, and spent that day with him. It was then about four in the afternoon.
39 Jesus respondeu: Então eles foram, viram onde Jesus estava morando e ficaram com ele aquele dia. Eram mais ou menos quatro horas da tarde.
40 One of the two, who heard what John said and followed Jesus, was Andrew, Simon Peter’s brother.
40 André, o irmão de Simão Pedro, era um dos dois que tinham ouvido o testemunho de João e seguido Jesus.
41 He first found his own brother Simon, and said to him: “We have found the Messiah!” (a word which means ‘Christ,’ or ‘Consecrated’.)
41 Ele encontrou primeiro o seu próprio irmão, Simão, a quem disse: — Achamos o Messias! (“Messias” quer dizer “Cristo”.)
42 Then he brought him to Jesus. Looking straight at him, Jesus said: “You are Simon, the son of John; you will be called Cephas”(which means ‘Peter,’ or ‘Rock’).
42 E o levou a Jesus. Jesus olhou para ele e disse:
43 The following day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip, and said to him: “Follow me.”
43 No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a Galileia e encontrou Filipe, a quem disse:
44 Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
44 Esse Filipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
45 He found Nathanael and said to him: “We have found him of whom Moses wrote in the law, and of whom the prophets also wrote — Jesus of Nazareth, Joseph’s son!”
45 Filipe encontrou Natanael e lhe disse: — Achamos aquele de quem Moisés escreveu na Lei, e a quem se referiram os profetas: Jesus, o Nazareno, filho de José.
46 “Can anything good come out of Nazareth?” asked Nathanael. “Come and see,” replied Philip.
46 Então Natanael perguntou: — De Nazaré pode sair alguma coisa boa? Filipe respondeu: — Venha ver!
47 When Jesus saw Nathanael coming towards him, he said: “Here is a true Israelite, in whom there is no deceit!”
47 Jesus viu Natanael se aproximar e disse a respeito dele:
48 “How do you know me?” asked Nathanael. “Even before Philip called you,”replied Jesus, “when you were under the fig tree, I saw you.”
48 Natanael perguntou a Jesus: — De onde o senhor me conhece? Jesus respondeu:
49 “Rabbi,” Nathanael exclaimed, “you are the Son of God, you are king of Israel!”
49 Então Natanael exclamou: — Mestre, o senhor é o Filho de Deus! O senhor é o Rei de Israel!
50 “Do you believe in me,”asked Jesus, “because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than those!
50 Ao que Jesus lhe respondeu:
51 In truth I tell you,”he added, “you will all see heaven open, and ‘the angels of God ascending and descending’ on the Son of Man.”
51 E acrescentou:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.