Hebreus 3
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs AAI
1 Therefore, my Christian friends, you who, all alike, have received the call from heaven, fix your attention on Jesus, the apostle and high priest of our religion.
1 Isan imih taitu baitumatumayah etei, iyab God rurubini auman. A not tutufin etei Jesu kwanitin, anayabin baitumatum iti tabai tama’am isan God iyafar na tur abarayan naatu ata Firis Gagamin matar.
2 See how faithful he was to the God who appointed him, as Moses was in the whole house of God.
2 Naatu ana bowabowamaim bosunusunub God isan, imih iti bowabow bow isan rubin. Marasika God ana sabuw isah Moses turobe’emaim ana bowabow, bowabow na’atube.
3 He has been deemed worthy of far higher honor than Moses, just as the founder of the house is held in greater regard than the house itself.
3 Orot yait bar ewowowab merarayow etei boro i hinitin, men baremih. Imih ef i nati ta’imon, merarayow bora’ara’aten etei i Jesu ebaib, men Moses.
4 For every house has its founder, and the founder of the universe is God.
4 Imih bar ta ta i sabuw afa tewowowab, baise God i sawar etei hai wowabayan.
5 While the faithful service of Moses in the whole house of God was that of a servant, whose duty was to bear testimony to a message still to come,
5 Moses God ana bar isan i turobe’emaim i’akir bow, naatu sawar abisa’awat uf hinamamatar isah God eo, Moses i hai tur eo’owen.
6 the faithfulness of Christ was that of a son set over the house of God. And we are his house — if only we retain, unshaken to the end, the courage and confidence inspired by our hope.
6 Baise Keriso God Natun ain na’atube, God ana bar bai’ukwarin isan i turobe ebi’ukwarin. It i God ana bar, abisa isan nuhifot tabaib imaim koufair tanitit tanafair tanabatabat na’at.
7 Therefore, as the Holy Spirit says — ‘If today you hear God’s voice,
7 Isan imih God Anun Kakafiyin iti na’atube eo,
8 harden not your hearts, as when Israel provoked me On the day when they tried my patience in the desert,
8 dogor men hinafokar, marasika a a’agir
9 Where your ancestors tried my forbearance, And saw my mighty deeds for forty years.
9 God eo, Kwamur 40 wanawananamaim ayu sawar gewasih iti sabuw isah asisinaf i hi’itin, baise ayu routobon hitu naatu hifufunu.
10 Therefore I was sorely vexed with that generation, And I said — “Their hearts are always straying; They have never learned my ways”;
10 Imih ayu yau so’ar nati sabuw isah ao, ‘Iti sabuw i kakafih naatu o baiyunen tur etei i hikwahir tibifanasair.’
11 While in my wrath I swore — “They will never enter upon my rest.”’
11 Naatu ayu yau so’ar ao baifaro, ‘Iti sabuw i boro men kafa’imo efan baiyariramih ao’omaim hinarun hinama hiniyariramih!’”
12 Be careful, friends, that there is never found in anyone of you a wicked and faithless heart, shown by that person separating themselves from the living God.
12 Isan imih taitu baitumatumayah kwanakaifi gewas, men
13 Rather encourage one another daily — while there is a ‘Today’ — to prevent anyone among you from being hardened by the deceitfulness of sin.
13 Baise mar etei kwanibaibaisbonen kaufair kwanab, saise bowabow kakafin boro men o ta nifuw dogor nafokaramih, tur “Boun” iti Bukamaim tanonowar, nati tur i it isah eo,
14 For we now all share in the Christ, if indeed we retain, unshaken to the end, the confidence that we had at the first.
14 “Anayabin it etei i Keriso bairit taikofan tabowabow, abisa aneika tanonowar tanabukikin, tanabitumatum na’at, God abisa eo’omatanit boro nitit.”
15 To use the words of scripture — ‘If today you hear God’s voice, Harden not your hearts, as when Israel provoked me.’
15 Bukamaim iti na’atube eo,
16 Who were they who heard God speak and yet provoked him? Were not they all those who left Egypt under the leadership of Moses?
16 Nati sabuw iyab God fanan hinowar naatu higigim? Sabuw etei Moses nawiyih Egypt hihamiy hititit.
17 And with whom was it that God was sorely vexed for forty years? Was not it with those who had sinned, and who fell dead in the desert?
17 God yan so’ar kwamur etei 40 naatu sabuw iyab bowabow kakafin hisisinaf etei arar yanamaim himorob sawar?
18 And who were they to whom God swore that they should not enter upon his rest, if not those who had proved faithless?
18 God yan so’ar eobaifaro ana maramaim eo, “Iti sabuw i boro men kafa’imo efan baiyariramih ao’omaim hinarun hinama hiniyariramih.” Iti tur i sabuw iyab isah eo? Sabuw iyab God hibigigim isah eo.
19 We see, then, that they failed to enter upon it because of their want of faith.
19 Imih boun tana’itin, sabuw nati efan men karam boro hitarun hitab, anayabin men hitumatum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.