Gálatas 1
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVI
1 To the churches in Galatia, from Paul, an apostle whose commission is not from any human authority and is given, not by human beings, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 and from all the followers of the Lord here.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace. For Christ, to rescue us from this present wicked age,
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 gave himself for our sins, in accordance with the will of God and Father,
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 I am astonished at your so soon deserting him, who called you through the love of Christ, for a different ‘good news,’
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Which is really no good news at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the good news of the Christ.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Yet even if we — or if an angel from heaven were to tell you any other ‘good news’ than that which we told you, may he be accursed!
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 We have said it before, and I repeat it now — If anyone tells you a ‘good news’ other than that which you received, may he be accursed!
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Is this, I ask, trying to conciliate people, or God? Am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I should not be a servant of Christ.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 I remind you, friends, that the good news which I told is no mere human invention.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 I, at least, did not receive it from any human being, nor was I taught it, but it came to me through a revelation made by Jesus Christ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 You heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism — how I persecuted the church of God to an extent beyond belief, and made havoc of it,
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 and how, in my devotion to Judaism, I surpassed many of my contemporaries among my own people in my intense earnestness in upholding the traditions of my ancestors.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 But when God, who had set me apart even before my birth, and who called me by his love,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 saw fit to reveal his Son in me, so that I might tell the good news of him among the Gentiles, then at once, instead of consulting any human being,
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 or even going up to Jerusalem to see those who were apostles before me, I went to Arabia, and came back again to Damascus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Three years afterwards I went up to Jerusalem to make the acquaintance of Peter, and I stayed a fortnight with him.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 I did not, however, see any other apostle, except James, the Master’s brother.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 (As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Afterwards I went to the districts of Syria and Cilicia.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But I was still unknown even by sight to the Christian churches in Judea;
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 all that they had heard was — ‘The man who once persecuted us is now telling the good news of the faith of which he once made havoc.’
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 And they praised God for my sake.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.