Tiago 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 My brothers, count it all joy when you fall into different kinds of temptations,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 knowing that the trying of your faith works patience.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 But let patience have its perfect work, so that you may be perfect and entire, lacking nothing.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and with no reproach, and it shall be given to him.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, doubting nothing. For he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 For do not let that man think that he shall receive anything from the Lord;
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 he is a double-minded man, not dependable in all his ways.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 But let the humble brother rejoice in his exaltation;
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 and the rich one rejoice in his humiliation, because he shall pass away as the flower of the grass.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 For the sun rose with the hot wind and dried up the grass, and its flower fell out, and the beauty of its appearance perished; so also the rich one will fade away in his ways.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Blessed is the man who endures temptation, because having been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God is not tempted by evils, and He tempts no one.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 But each one is tempted by his lusts, being drawn away and seduced by them.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Then when lust has conceived, it brings forth sin. And sin, when it is fully formed, brings forth death.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Do not err, my beloved brothers.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Every good gift and every perfect gift is from above and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness nor shadow of turning.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 For the wrath of man does not work out the righteousness of God.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Therefore putting aside all filthiness and overflowing of evil, receive in meekness the implanted Word, which is able to save your souls.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving your own selves.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 For if anyone is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man studying his natural face in a mirror.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 For he studied himself and went his way, and immediately he forgot what he was like.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 But whoever looks into the perfect law of liberty and continues in it, he is not a forgetful hearer, but a doer of the work. This one shall be blessed in his doing.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 If anyone thinks to be religious among you, yet does not bridle his tongue, but deceives his own heart, this one's religion is vain.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, to visit orphans and widows in their afflictions, and to keep oneself unspotted from the world.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.