Tiago 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting:
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 My brothers, count it all joy when you fall into different kinds of temptations,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 knowing that the trying of your faith works patience.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 But let patience have its perfect work, so that you may be perfect and entire, lacking nothing.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and with no reproach, and it shall be given to him.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 But let him ask in faith, doubting nothing. For he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 For do not let that man think that he shall receive anything from the Lord;
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 he is a double-minded man, not dependable in all his ways.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 But let the humble brother rejoice in his exaltation;
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 and the rich one rejoice in his humiliation, because he shall pass away as the flower of the grass.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 For the sun rose with the hot wind and dried up the grass, and its flower fell out, and the beauty of its appearance perished; so also the rich one will fade away in his ways.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man who endures temptation, because having been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God is not tempted by evils, and He tempts no one.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 But each one is tempted by his lusts, being drawn away and seduced by them.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Then when lust has conceived, it brings forth sin. And sin, when it is fully formed, brings forth death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not err, my beloved brothers.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect gift is from above and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness nor shadow of turning.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 For the wrath of man does not work out the righteousness of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore putting aside all filthiness and overflowing of evil, receive in meekness the implanted Word, which is able to save your souls.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving your own selves.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 For if anyone is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man studying his natural face in a mirror.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 For he studied himself and went his way, and immediately he forgot what he was like.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 But whoever looks into the perfect law of liberty and continues in it, he is not a forgetful hearer, but a doer of the work. This one shall be blessed in his doing.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 If anyone thinks to be religious among you, yet does not bridle his tongue, but deceives his own heart, this one's religion is vain.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, to visit orphans and widows in their afflictions, and to keep oneself unspotted from the world.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.