Tiago 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 My brothers, count it all joy when you fall into different kinds of temptations,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 knowing that the trying of your faith works patience.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 But let patience have its perfect work, so that you may be perfect and entire, lacking nothing.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and with no reproach, and it shall be given to him.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, doubting nothing. For he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 For do not let that man think that he shall receive anything from the Lord;
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 he is a double-minded man, not dependable in all his ways.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 But let the humble brother rejoice in his exaltation;
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 and the rich one rejoice in his humiliation, because he shall pass away as the flower of the grass.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun rose with the hot wind and dried up the grass, and its flower fell out, and the beauty of its appearance perished; so also the rich one will fade away in his ways.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man who endures temptation, because having been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God is not tempted by evils, and He tempts no one.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 But each one is tempted by his lusts, being drawn away and seduced by them.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Then when lust has conceived, it brings forth sin. And sin, when it is fully formed, brings forth death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not err, my beloved brothers.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect gift is from above and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness nor shadow of turning.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 For the wrath of man does not work out the righteousness of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore putting aside all filthiness and overflowing of evil, receive in meekness the implanted Word, which is able to save your souls.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving your own selves.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 For if anyone is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man studying his natural face in a mirror.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 For he studied himself and went his way, and immediately he forgot what he was like.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 But whoever looks into the perfect law of liberty and continues in it, he is not a forgetful hearer, but a doer of the work. This one shall be blessed in his doing.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If anyone thinks to be religious among you, yet does not bridle his tongue, but deceives his own heart, this one's religion is vain.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, to visit orphans and widows in their afflictions, and to keep oneself unspotted from the world.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.