Marcos 5

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And they came over to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 And when He had come out of the boat, immediately a man with unclean spirits met Him out of the tombs,
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 who had his dwelling among the tombs. And no one could bind him, no, not with chains
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 because he had often been bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nor could anyone subdue him.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying and cutting himself with stones.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 And when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped Him,
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 and cried with a loud voice, and said, What is to me and to You, Jesus, son of the Most High God? I adjure You by God not to torment me.
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 For He said to him, Come out of the man, unclean spirit!
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 And He asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion, for we are many.
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 And he begged Him very much that He would not send them outside the country.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 And a great herd of pigs was feeding near the mountains.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 And all the demons begged Him, saying, Send us into the pigs, that we may enter into them.
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 And immediately Jesus allowed them. And the unclean spirits went out and entered into the pigs. And the herd ran violently down a steep place into the sea (they were about two thousand), and were choked in the sea.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 And the ones who fed the pigs fled and told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that was done.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 And they came to Jesus and saw him who had been demon-possessed, and had the legion, sitting and clothed and right-minded, the one who had the legion. And they were afraid.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 And those who had seen told them how it happened to the one who had been demon-possessed, and about the pigs.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 And they began to beg Him to leave their borders.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 And when He had come into the boat, the former demoniac begged Him that he might be with Him.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 However Jesus did not allow him, but said to him, Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and has had mercy on you.
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 And he departed and began to proclaim in Decapolis how much Jesus had done for him. And all marvelled.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 And Jesus having crossed again by boat to the other side, a large crowd collected on Him. And He was near the sea.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 And, behold, one of the synagogue rulers came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet.
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 And he begged Him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death. Come, lay Your hands on her, so that she may be healed, and she shall live.
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 And Jesus went with him. And many people followed Him and thronged Him.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 And a certain woman who had had an issue of blood twelve years,
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and had not been bettered any, but rather came to worse,
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 having heard about Jesus, she came in the press behind and touched His garment.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 For she said, If I may but touch only His clothes, I will be cured.
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 And instantly the fountain of her blood dried up. And she felt in her body that she was healed of that plague.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 And knowing instantly within Himself that power had gone out of Him, Jesus turned Himself around in the press and said, Who touched My clothes?
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 And His disciples said to Him, You see the crowd pressing on You, and do You say, Who touched Me?
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 And He looked around to see her who had done this thing.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done in her, came and fell down before Him and told Him all the truth.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 And He said to her, Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be whole from your plague.
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 While He still spoke, they came from the synagogue ruler's house, saying, Your daughter is dead; why do you still trouble the Teacher?
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 But hearing the word spoken, Jesus said to the synagogue ruler, Do not be afraid, only believe.
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 And He allowed no one to follow Him, except Peter and James and John, the brother of James.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 And He came to the synagogue ruler's and saw a tumult, and weeping and much wailing.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 And going in He said to them, Why do you make a tumult and weep? The girl is not dead, but sleeps.
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 And they laughed at Him. But when He had put them all out, He took the father and the mother of the child, and those with Him, and went in where the child was lying.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 And He took the child's hand and said to her, Talitha koumi; (which interpreted is, Little girl, I say to you, arise!)
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 And instantly the little girl arose and walked (for she was twelve years old). And they were astonished with a great astonishment.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 And He strictly warned them that no one should know this. And He said to give her something to eat.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.