Marcos 5

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And they came over to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 And when He had come out of the boat, immediately a man with unclean spirits met Him out of the tombs,
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 who had his dwelling among the tombs. And no one could bind him, no, not with chains
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 because he had often been bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nor could anyone subdue him.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying and cutting himself with stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 And when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped Him,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 and cried with a loud voice, and said, What is to me and to You, Jesus, son of the Most High God? I adjure You by God not to torment me.
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 For He said to him, Come out of the man, unclean spirit!
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 And He asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion, for we are many.
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 And he begged Him very much that He would not send them outside the country.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 And a great herd of pigs was feeding near the mountains.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 And all the demons begged Him, saying, Send us into the pigs, that we may enter into them.
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 And immediately Jesus allowed them. And the unclean spirits went out and entered into the pigs. And the herd ran violently down a steep place into the sea (they were about two thousand), and were choked in the sea.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 And the ones who fed the pigs fled and told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that was done.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 And they came to Jesus and saw him who had been demon-possessed, and had the legion, sitting and clothed and right-minded, the one who had the legion. And they were afraid.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 And those who had seen told them how it happened to the one who had been demon-possessed, and about the pigs.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 And they began to beg Him to leave their borders.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 And when He had come into the boat, the former demoniac begged Him that he might be with Him.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 However Jesus did not allow him, but said to him, Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and has had mercy on you.
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 And he departed and began to proclaim in Decapolis how much Jesus had done for him. And all marvelled.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 And Jesus having crossed again by boat to the other side, a large crowd collected on Him. And He was near the sea.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 And, behold, one of the synagogue rulers came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 And he begged Him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death. Come, lay Your hands on her, so that she may be healed, and she shall live.
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 And Jesus went with him. And many people followed Him and thronged Him.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 And a certain woman who had had an issue of blood twelve years,
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and had not been bettered any, but rather came to worse,
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 having heard about Jesus, she came in the press behind and touched His garment.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 For she said, If I may but touch only His clothes, I will be cured.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 And instantly the fountain of her blood dried up. And she felt in her body that she was healed of that plague.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 And knowing instantly within Himself that power had gone out of Him, Jesus turned Himself around in the press and said, Who touched My clothes?
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 And His disciples said to Him, You see the crowd pressing on You, and do You say, Who touched Me?
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 And He looked around to see her who had done this thing.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done in her, came and fell down before Him and told Him all the truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 And He said to her, Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be whole from your plague.
34 E Jesus disse:
35 While He still spoke, they came from the synagogue ruler's house, saying, Your daughter is dead; why do you still trouble the Teacher?
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 But hearing the word spoken, Jesus said to the synagogue ruler, Do not be afraid, only believe.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 And He allowed no one to follow Him, except Peter and James and John, the brother of James.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 And He came to the synagogue ruler's and saw a tumult, and weeping and much wailing.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 And going in He said to them, Why do you make a tumult and weep? The girl is not dead, but sleeps.
39 Então ele disse:
40 And they laughed at Him. But when He had put them all out, He took the father and the mother of the child, and those with Him, and went in where the child was lying.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 And He took the child's hand and said to her, Talitha koumi; (which interpreted is, Little girl, I say to you, arise!)
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 And instantly the little girl arose and walked (for she was twelve years old). And they were astonished with a great astonishment.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 And He strictly warned them that no one should know this. And He said to give her something to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.