Marcos 4
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And He began again to teach by the seaside. And there was a great crowd gathered to Him, so that He entered into a boat and sat in the sea. And the whole crowd was on the land by the seaside.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 And He taught them many things by a parable. And He said to them in His teaching:
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 Listen! Behold, a sower went out to sow.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 And as he sowed, it happened that indeed some fell by the wayside, and the fowls of the air came and ate it up.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 And another fell on stony ground, where it did not have much earth. And it sprang up at once, due to not having deepness of earth.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 And when the sun rose, it was scorched. And because it had no root, it withered away.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 And another fell on good ground and yielded fruit, going up and increasing. And one bore thirty, and one sixty, and one a hundredfold.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 And He said to them, He who has ears to hear, let him hear.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 And when He was alone, they who were about Him, with the Twelve, asked Him concerning the parable.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 And He said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of God. But to those outside, all these things are given in parables
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 so that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 And He said to them, Do you not know this parable? And how then will you know all parables?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 The sower sows the Word.
14 O semeador semeia a palavra.
15 And these are those by the wayside, where the Word is sown. And when they hear, Satan comes immediately and takes away the Word that was sown in their hearts.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 And these are those likewise being sown on stony places; who, when they hear the Word, immediately receive it with gladness.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 But they have no root in themselves, but are temporary. Afterward when affliction or persecution arises for the Word's sake, they are immediately offended.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 And these are those being sown among thorns; such as hear the Word,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 and the cares of this world, and the deceit of riches, and the lust about other things entering in, choke the Word, and it becomes unfruitful.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 And these are those sown on good ground, who hear the Word and welcome it, and bear fruit, one thirty, one sixty, and one a hundredfold.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 And He said to them, Does a lamp come to be put under a grain-measure, or under a bed? and not to be set on a lampstand?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 For there is nothing hidden which shall not be revealed; nor became covered, but that it might come to the light.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 If any man has ears to hear, let him hear.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 And He said to them, Take heed what you hear. With that measure which you measure, it shall be measured to you. And to you who hear, more shall be given.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 For he who has, more shall be given to him; and he who has not, from him shall be taken even that which he has.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 and should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 For the earth brings out fruit of itself, first the blade, then the ear, after that the full grain in the ear.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 But when the fruit has been brought out, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 And He said, to what shall we compare the kingdom of God? Or by what parable shall we compare it?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 But when it has been sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out great branches, so as to enable the birds of the air to roost under its shade.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 And with many such parables He spoke the Word to them, as they were able to hear it.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 But he did not speak to them without a parable. And when they were alone, He explained all things to His disciples.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side.
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 And when they had sent away the crowd, they took Him with them as He was in the boat. And there were also other little boats with Him.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 And there arose a windstorm, and the waves beat into the boat, so that it was now full.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 And He was in the stern of the boat, asleep on a headrest. And they awakened Him and said to Him, Master, do You not care that we perish?
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 And He awakened and rebuked the wind, and said to the sea, Peace! Be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 And He said to them, Why are you so fearful? How is it that you have no faith?
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 And they feared exceedingly and said to one another, What kind of man is this, that even the winds and the sea obey Him?
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.