Marcos 4

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And He began again to teach by the seaside. And there was a great crowd gathered to Him, so that He entered into a boat and sat in the sea. And the whole crowd was on the land by the seaside.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 And He taught them many things by a parable. And He said to them in His teaching:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 Listen! Behold, a sower went out to sow.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 And as he sowed, it happened that indeed some fell by the wayside, and the fowls of the air came and ate it up.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 And another fell on stony ground, where it did not have much earth. And it sprang up at once, due to not having deepness of earth.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 And when the sun rose, it was scorched. And because it had no root, it withered away.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 And another fell on good ground and yielded fruit, going up and increasing. And one bore thirty, and one sixty, and one a hundredfold.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 And He said to them, He who has ears to hear, let him hear.
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 And when He was alone, they who were about Him, with the Twelve, asked Him concerning the parable.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 And He said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of God. But to those outside, all these things are given in parables
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 so that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 And He said to them, Do you not know this parable? And how then will you know all parables?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 The sower sows the Word.
14 O semeador semeia a palavra.
15 And these are those by the wayside, where the Word is sown. And when they hear, Satan comes immediately and takes away the Word that was sown in their hearts.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 And these are those likewise being sown on stony places; who, when they hear the Word, immediately receive it with gladness.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 But they have no root in themselves, but are temporary. Afterward when affliction or persecution arises for the Word's sake, they are immediately offended.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 And these are those being sown among thorns; such as hear the Word,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 and the cares of this world, and the deceit of riches, and the lust about other things entering in, choke the Word, and it becomes unfruitful.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 And these are those sown on good ground, who hear the Word and welcome it, and bear fruit, one thirty, one sixty, and one a hundredfold.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 And He said to them, Does a lamp come to be put under a grain-measure, or under a bed? and not to be set on a lampstand?
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 For there is nothing hidden which shall not be revealed; nor became covered, but that it might come to the light.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 If any man has ears to hear, let him hear.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 And He said to them, Take heed what you hear. With that measure which you measure, it shall be measured to you. And to you who hear, more shall be given.
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 For he who has, more shall be given to him; and he who has not, from him shall be taken even that which he has.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 and should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 For the earth brings out fruit of itself, first the blade, then the ear, after that the full grain in the ear.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 But when the fruit has been brought out, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 And He said, to what shall we compare the kingdom of God? Or by what parable shall we compare it?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 But when it has been sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out great branches, so as to enable the birds of the air to roost under its shade.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 And with many such parables He spoke the Word to them, as they were able to hear it.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 But he did not speak to them without a parable. And when they were alone, He explained all things to His disciples.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side.
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 And when they had sent away the crowd, they took Him with them as He was in the boat. And there were also other little boats with Him.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 And there arose a windstorm, and the waves beat into the boat, so that it was now full.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 And He was in the stern of the boat, asleep on a headrest. And they awakened Him and said to Him, Master, do You not care that we perish?
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 And He awakened and rebuked the wind, and said to the sea, Peace! Be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 And He said to them, Why are you so fearful? How is it that you have no faith?
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 And they feared exceedingly and said to one another, What kind of man is this, that even the winds and the sea obey Him?
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.