Marcos 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God:
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 as it is written in the Prophets, "Behold, I send My messenger before Your face, who shall prepare Your way before You.
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 The voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, make His paths straight."
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 John came baptizing in the wilderness and proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 And all the land of Judea, and those of Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 And John was clothed with camel's hair, and with a leather girdle about his loin. And he ate locusts and wild honey.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 And he proclaimed, saying, There is One coming after me who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down to loosen.
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 I indeed have baptized you in water, but He shall baptize you with the Holy Spirit.
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon Him.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 And there came a voice from Heaven, saying, You are My beloved Son, in whom I am well pleased.
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 And immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. And He was with the wild beasts, and the angels ministered to Him.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 And after John was delivered up, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of the kingdom of God,
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God draws near. Repent, and believe the gospel.
15 Ele dizia:
16 And walking along beside the sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 And Jesus said to them, Come after Me and I will make you fishers of men.
17 Jesus lhes disse:
18 And immediately they left their nets and followed Him.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 And when He going farther from there a little, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 And immediately He called them. And they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and went after Him.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 And they went into Capernaum. And immediately on the sabbath day He entered into the synagogue and taught.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 And they were astonished at His doctrine. For He taught them as one who had authority, and not like the scribes.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 And in their synagogue was a man with an unclean spirit. And he cried out,
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 saying, What is to us and to You, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know You, who You are, the Holy One of God.
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 And Jesus rebuked him, saying, Be quiet, and come out of him.
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 And the unclean spirit, convulsing him, and crying with a loud voice, he came out of him.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 They all were amazed, so as to question among themselves, saying, What is this? What new doctrine is this? For He even commands the unclean spirits with authority, and they obey Him.
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 And immediately His fame went out into all the Galilean neighborhood.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 And immediately after they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and at once they told Him about her.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 And He came and took her by the hand and lifted her up. And instantly the fever left her, and she served them.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 And at evening, when the sun set, they brought all those who were diseased to Him, and those who had been demon-possessed.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 And all the city had gathered at the door.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 And He healed many who were sick of different diseases, and cast out many demons. And He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 And rising up quite early in the night, He went out and went away into a deserted place, and He was praying there.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 And Simon, and those with him, searched for Him.
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 And finding Him, they said to Him, All are seeking You.
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 And He said to them, Let us go into the next towns so that I may proclaim there also. For that reason I came forth.
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 And He proclaimed in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 And a leper came to Him, begging Him and kneeling down to Him, and saying to Him, If You will, You can make me clean.
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 And Jesus, moved with compassion, put out His hand and touched him, and said to him, I will; be clean!
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 And He having spoken, the leprosy instantly departed from him and he was cleansed.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 And He strictly charged him and immediately sent him away,
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 and He said to him, See that you say nothing to anyone. But go and show yourself to the priest, and offer those things which Moses commanded for your cleansing, for a testimony to them.
44 E lhe disse:
45 But going out, he began to proclaim it very much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into the city, but was outside in deserted places. And they came to Him from every quarter.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.