Marcos 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God:
1 Princípio do Evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus;
2 as it is written in the Prophets, "Behold, I send My messenger before Your face, who shall prepare Your way before You.
2 Como está escrito nos profetas: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
3 The voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, make His paths straight."
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, Endireitai as suas veredas.
4 John came baptizing in the wilderness and proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins.
4 Apareceu João batizando no deserto, e pregando o batismo de arrependimento, para remissão dos pecados.
5 And all the land of Judea, and those of Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
5 E toda a província da Judéia e os de Jerusalém iam ter com ele; e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 And John was clothed with camel's hair, and with a leather girdle about his loin. And he ate locusts and wild honey.
6 E João andava vestido de pêlos de camelo, e com um cinto de couro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 And he proclaimed, saying, There is One coming after me who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down to loosen.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das suas alparcas.
8 I indeed have baptized you in water, but He shall baptize you with the Holy Spirit.
8 Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo.
9 And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
9 E aconteceu naqueles dias que Jesus, tendo ido de Nazaré da Galiléia, foi batizado por João, no Jordão.
10 And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon Him.
10 E, logo que saiu da água, viu os céus abertos, e o Espírito, que como pomba descia sobre ele.
11 And there came a voice from Heaven, saying, You are My beloved Son, in whom I am well pleased.
11 E ouviu-se uma voz dos céus, que dizia: Tu és o meu Filho amado em quem me comprazo.
12 And immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. And He was with the wild beasts, and the angels ministered to Him.
13 E ali esteve no deserto quarenta dias, tentado por Satanás. E vivia entre as feras, e os anjos o serviam.
14 And after John was delivered up, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of the kingdom of God,
14 E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galiléia, pregando o evangelho do reino de Deus,
15 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God draws near. Repent, and believe the gospel.
15 E dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
16 And walking along beside the sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.
16 E, andando junto do mar da Galiléia, viu Simão, e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
17 And Jesus said to them, Come after Me and I will make you fishers of men.
17 E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que sejais pescadores de homens.
18 And immediately they left their nets and followed Him.
18 E, deixando logo as suas redes, o seguiram.
19 And when He going farther from there a little, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
19 E, passando dali um pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 And immediately He called them. And they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and went after Him.
20 E logo os chamou. E eles, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os jornaleiros, foram após ele.
21 And they went into Capernaum. And immediately on the sabbath day He entered into the synagogue and taught.
21 Entraram em Cafarnaum e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, ali ensinava.
22 And they were astonished at His doctrine. For He taught them as one who had authority, and not like the scribes.
22 E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
23 And in their synagogue was a man with an unclean spirit. And he cried out,
23 E estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo, o qual exclamou,
24 saying, What is to us and to You, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know You, who You are, the Holy One of God.
24 Dizendo: Ah! que temos contigo, Jesus Nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
25 And Jesus rebuked him, saying, Be quiet, and come out of him.
25 E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te, e sai dele.
26 And the unclean spirit, convulsing him, and crying with a loud voice, he came out of him.
26 Então o espírito imundo, convulsionando-o, e clamando com grande voz, saiu dele.
27 They all were amazed, so as to question among themselves, saying, What is this? What new doctrine is this? For He even commands the unclean spirits with authority, and they obey Him.
27 E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Que nova doutrina é esta? Pois com autoridade ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 And immediately His fame went out into all the Galilean neighborhood.
28 E logo correu a sua fama por toda a província da Galiléia.
29 And immediately after they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
29 E logo, saindo da sinagoga, foram à casa de Simão e de André com Tiago e João.
30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and at once they told Him about her.
30 E a sogra de Simão estava deitada com febre; e logo lhe falaram dela.
31 And He came and took her by the hand and lifted her up. And instantly the fever left her, and she served them.
31 Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e imediatamente a febre a deixou, e servia-os.
32 And at evening, when the sun set, they brought all those who were diseased to Him, and those who had been demon-possessed.
32 E, tendo chegado a tarde, quando já se estava pondo o sol, trouxeram-lhe todos os que se achavam enfermos, e os endemoninhados.
33 And all the city had gathered at the door.
33 E toda a cidade se ajuntou à porta.
34 And He healed many who were sick of different diseases, and cast out many demons. And He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
34 E curou muitos que se achavam enfermos de diversas enfermidades, e expulsou muitos demônios, porém não deixava falar os demônios, porque o conheciam.
35 And rising up quite early in the night, He went out and went away into a deserted place, and He was praying there.
35 E, levantando-se de manhã, muito cedo, fazendo ainda escuro, saiu, e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 And Simon, and those with him, searched for Him.
36 E seguiram-no Simão e os que com ele estavam.
37 And finding Him, they said to Him, All are seeking You.
37 E, achando-o, lhe disseram: Todos te buscam.
38 And He said to them, Let us go into the next towns so that I may proclaim there also. For that reason I came forth.
38 E ele lhes disse: Vamos às aldeias vizinhas, para que eu ali também pregue; porque para isso vim.
39 And He proclaimed in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
39 E pregava nas sinagogas deles, por toda a Galiléia, e expulsava os demônios.
40 And a leper came to Him, begging Him and kneeling down to Him, and saying to Him, If You will, You can make me clean.
40 E aproximou-se dele um leproso que, rogando-lhe, e pondo-se de joelhos diante dele, lhe dizia: Se queres, bem podes limpar-me.
41 And Jesus, moved with compassion, put out His hand and touched him, and said to him, I will; be clean!
41 E Jesus, movido de grande compaixão, estendeu a mão, e tocou-o, e disse-lhe: Quero, sê limpo.
42 And He having spoken, the leprosy instantly departed from him and he was cleansed.
42 E, tendo ele dito isto, logo a lepra desapareceu, e ficou limpo.
43 And He strictly charged him and immediately sent him away,
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 and He said to him, See that you say nothing to anyone. But go and show yourself to the priest, and offer those things which Moses commanded for your cleansing, for a testimony to them.
44 E disse-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; porém vai, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 But going out, he began to proclaim it very much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into the city, but was outside in deserted places. And they came to Him from every quarter.
45 Mas, tendo ele saído, começou a apregoar muitas coisas, e a divulgar o que acontecera; de sorte que Jesus já não podia entrar publicamente na cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todas as partes iam ter com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.