Marcos 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God:
1 O princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus,
2 as it is written in the Prophets, "Behold, I send My messenger before Your face, who shall prepare Your way before You.
2 como está escrito nos profetas: Eis que eu envio o meu mensageiro diante de tua face, que preparará o teu caminho diante de ti.
3 The voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, make His paths straight."
3 A voz de um que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 John came baptizing in the wilderness and proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins.
4 João batizava no deserto, e pregava o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
5 And all the land of Judea, and those of Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
5 E iam ter com ele toda a terra da Judeia, e os de Jerusalém, e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 And John was clothed with camel's hair, and with a leather girdle about his loin. And he ate locusts and wild honey.
6 E João vestia-se com pelos de camelo, e com um cinto de pele em torno de sua cintura, e ele comia locustas e mel silvestre;
7 And he proclaimed, saying, There is One coming after me who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down to loosen.
7 e pregava, dizendo: Após mim vem um que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das sandálias.
8 I indeed have baptized you in water, but He shall baptize you with the Holy Spirit.
8 Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; mas ele vos batizará com o Espírito Santo.
9 And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
9 E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galileia, e foi batizado por João no Jordão.
10 And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon Him.
10 E imediatamente, saindo da água, ele viu os céus abertos, e o Espírito como pomba descendo sobre ele;
11 And there came a voice from Heaven, saying, You are My beloved Son, in whom I am well pleased.
11 e ali veio uma voz do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado em quem eu me comprazo.
12 And immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
12 E imediatamente o Espírito o conduziu para o deserto.
13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. And He was with the wild beasts, and the angels ministered to Him.
13 E ele esteve ali no deserto quarenta dias, tentado por Satanás; e estava entre as feras, e os anjos o serviam.
14 And after John was delivered up, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of the kingdom of God,
14 Ora, depois que João foi colocado na prisão, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho do reino de Deus,
15 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God draws near. Repent, and believe the gospel.
15 e dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
16 And walking along beside the sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.
16 E, andando junto do mar da Galileia, ele viu Simão e André, seu irmão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eles eram pescadores.
17 And Jesus said to them, Come after Me and I will make you fishers of men.
17 E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
18 And immediately they left their nets and followed Him.
18 E, imediatamente, eles abandonaram as suas redes, e o seguiram.
19 And when He going farther from there a little, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
19 E ele, indo um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que também estavam no barco consertando as suas redes.
20 And immediately He called them. And they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and went after Him.
20 E imediatamente ele os chamou; e eles deixando o seu pai Zebedeu no barco com os servos assalariados, o seguiram.
21 And they went into Capernaum. And immediately on the sabbath day He entered into the synagogue and taught.
21 E eles entraram em Cafarnaum, e imediatamente no dia do shabat entrou na sinagoga, e ensinava.
22 And they were astonished at His doctrine. For He taught them as one who had authority, and not like the scribes.
22 E eles admiravam-se da sua doutrina, pois ele os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
23 And in their synagogue was a man with an unclean spirit. And he cried out,
23 E ali estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo; e ele gritava,
24 saying, What is to us and to You, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know You, who You are, the Holy One of God.
24 dizendo: Deixe-nos sozinhos; o que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste destruir-nos? Eu sei quem tu és: o Santo de Deus.
25 And Jesus rebuked him, saying, Be quiet, and come out of him.
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
26 And the unclean spirit, convulsing him, and crying with a loud voice, he came out of him.
26 Então o espírito imundo, convulsionando-o, e gritando em alta voz, saiu dele.
27 They all were amazed, so as to question among themselves, saying, What is this? What new doctrine is this? For He even commands the unclean spirits with authority, and they obey Him.
27 E eles todos se espantaram, de tal modo que questionavam entre si, dizendo: Que coisa é esta? Que nova doutrina é esta? Porque com autoridade ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem.
28 And immediately His fame went out into all the Galilean neighborhood.
28 E imediatamente sua fama se espalhou por toda a região ao redor da Galileia.
29 And immediately after they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
29 E, em seguida, saindo eles da sinagoga, entraram na casa de Simão e André, com Tiago e João.
30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and at once they told Him about her.
30 Mas a mãe da esposa de Simão estava deitada doente com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
31 And He came and took her by the hand and lifted her up. And instantly the fever left her, and she served them.
31 E ele veio, tomou-a pela mão, e levantou-a; e imediatamente a febre a deixou, e ela os serviu.
32 And at evening, when the sun set, they brought all those who were diseased to Him, and those who had been demon-possessed.
32 E, quando o sol se pôs, trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos, e os possuídos com demônios.
33 And all the city had gathered at the door.
33 E toda a cidade estava reunida à porta.
34 And He healed many who were sick of different diseases, and cast out many demons. And He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
34 E ele curou muitos que estavam enfermos de diversas enfermidades, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque eles o conheciam.
35 And rising up quite early in the night, He went out and went away into a deserted place, and He was praying there.
35 E, de madrugada, levantando-se muito antes de o dia clarear, ele saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
36 And Simon, and those with him, searched for Him.
36 E seguiram-no Simão e os que com ele estavam.
37 And finding Him, they said to Him, All are seeking You.
37 E, ao encontrá-lo, disseram-lhe: Todos os homens procuram por ti.
38 And He said to them, Let us go into the next towns so that I may proclaim there also. For that reason I came forth.
38 E ele lhes disse: Vamos às aldeias vizinhas, para que eu possa pregar ali também; porque para isso é que eu vim.
39 And He proclaimed in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
39 E ele pregava nas sinagogas deles, por toda a Galileia, e expulsava os demônios.
40 And a leper came to Him, begging Him and kneeling down to Him, and saying to Him, If You will, You can make me clean.
40 E vindo a ele um leproso, suplicava-lhe, ajoelhando-se diante dele, lhe dizendo: Se tu quiseres, podes purificar-me.
41 And Jesus, moved with compassion, put out His hand and touched him, and said to him, I will; be clean!
41 E Jesus, movido com compaixão, estendeu sua mão, e tocou-o, e disse-lhe: Eu quero, seja purificado.
42 And He having spoken, the leprosy instantly departed from him and he was cleansed.
42 E, tendo ele dito isto, imediatamente a lepra saiu dele, e ele foi purificado.
43 And He strictly charged him and immediately sent him away,
43 E, advertindo-lhe severamente, logo o despediu,
44 and He said to him, See that you say nothing to anyone. But go and show yourself to the priest, and offer those things which Moses commanded for your cleansing, for a testimony to them.
44 dizendo-lhe: Olha, nada digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, e mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação as coisas que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 But going out, he began to proclaim it very much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into the city, but was outside in deserted places. And they came to Him from every quarter.
45 Mas ele, saindo dali, começou a proclamar muitas coisas, e divulgar o assunto, de modo que Jesus já não podia entrar publicamente na cidade, mas permanecia fora, em lugares desertos; e vinham até ele de todas as partes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.