Marcos 13
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, Master, see! What stones and what buildings!
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 And answering Jesus said to him, Do you see these great buildings? There shall not be one stone left on another that shall not be thrown down.
2 Jesus respondeu:
3 And as He sat on the Mount of Olives, across from the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, When shall all these things be? And what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 And Jesus answering them began to say, Beware that no one deceive you.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 For many shall come in My name, saying, I AM, and shall deceive many.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 And when you shall hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. For it must happen, but the end shall not be yet.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom. And there shall be earthquakes in different places, and there shall be famines and troubles. These things are the beginnings of sorrows.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 But take heed to yourselves. For they shall deliver you up to sanhedrins, and in the synagogues you shall be beaten. And you shall be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony against them.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 And the gospel must first be proclaimed to all nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 But whenever they lead you away and deliver you up, take no thought beforehand what you should speak or think. But speak whatever shall be given to you in that hour. For it is not you who speaks, but the Holy Spirit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 And a brother will betray a brother to death, and a father his son. And children will rise up against their parents and will cause them to be put to death.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 And you will be hated by all for My name's sake, but he enduring to the end, that one will be kept safe.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 But when you see the abomination of desolation, that spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let him who reads understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 E Jesus continuou:
15 And let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 And let him who is in the field not turn back again in order to take up his garment.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 But woe to those with babe in womb, and to those who give suck in those days!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 And pray that your flight is not in the winter.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 For in those days shall be affliction, such as has not been from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved. But for the elect's sake, whom He has chosen, He has shortened the days.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 And then if anyone shall say to you, Lo, here is Christ! Or, lo, there! Do not believe him.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 For false Christs and false prophets will arise and will give signs and wonders in order to seduce, if possible, even the elect.
22 Porque aparecerão falsos
23 But take heed; behold, I have told you all things beforehand.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24 Jesus disse:
25 and the stars of Heaven shall fall, and the powers in the heavens shall be shaken.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 And then they will see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 Então o
27 And then He shall send His angels and shall gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 And learn the parable of the fig-tree: when her branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.
28 Jesus disse ainda:
29 So you also, when you see these things happening, you know that it is near, at the doors.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Truly I say to you that this generation shall not pass away until all these things occur.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Heaven and earth shall pass away, but My words shall not pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 But of that day and hour no one knows, no, not the angels in Heaven, nor the Son, but the Father.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Take heed, watch and pray, for you do not know when the time is.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 As a man going away, leaving his house, and giving authority to his servants, and each man's work to him, and commanded the doorkeeper to watch.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Then you watch, for you do not know when the lord of the house is coming, at evening, or at midnight, or at cockcrowing, or early;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 lest he come suddenly and find you sleeping.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 And what I say to you, I say to all. Watch.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.