Marcos 13

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, Master, see! What stones and what buildings!
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 And answering Jesus said to him, Do you see these great buildings? There shall not be one stone left on another that shall not be thrown down.
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as He sat on the Mount of Olives, across from the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, When shall all these things be? And what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 And Jesus answering them began to say, Beware that no one deceive you.
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 For many shall come in My name, saying, I AM, and shall deceive many.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 And when you shall hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. For it must happen, but the end shall not be yet.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom. And there shall be earthquakes in different places, and there shall be famines and troubles. These things are the beginnings of sorrows.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 But take heed to yourselves. For they shall deliver you up to sanhedrins, and in the synagogues you shall be beaten. And you shall be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony against them.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 And the gospel must first be proclaimed to all nations.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 But whenever they lead you away and deliver you up, take no thought beforehand what you should speak or think. But speak whatever shall be given to you in that hour. For it is not you who speaks, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 And a brother will betray a brother to death, and a father his son. And children will rise up against their parents and will cause them to be put to death.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 And you will be hated by all for My name's sake, but he enduring to the end, that one will be kept safe.
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 But when you see the abomination of desolation, that spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let him who reads understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 And let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 And let him who is in the field not turn back again in order to take up his garment.
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 But woe to those with babe in womb, and to those who give suck in those days!
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 And pray that your flight is not in the winter.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 For in those days shall be affliction, such as has not been from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved. But for the elect's sake, whom He has chosen, He has shortened the days.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 And then if anyone shall say to you, Lo, here is Christ! Or, lo, there! Do not believe him.
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 For false Christs and false prophets will arise and will give signs and wonders in order to seduce, if possible, even the elect.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 But take heed; behold, I have told you all things beforehand.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 and the stars of Heaven shall fall, and the powers in the heavens shall be shaken.
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 And then they will see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then He shall send His angels and shall gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 And learn the parable of the fig-tree: when her branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 So you also, when you see these things happening, you know that it is near, at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 Truly I say to you that this generation shall not pass away until all these things occur.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass away, but My words shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But of that day and hour no one knows, no, not the angels in Heaven, nor the Son, but the Father.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 Take heed, watch and pray, for you do not know when the time is.
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 As a man going away, leaving his house, and giving authority to his servants, and each man's work to him, and commanded the doorkeeper to watch.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 Then you watch, for you do not know when the lord of the house is coming, at evening, or at midnight, or at cockcrowing, or early;
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 lest he come suddenly and find you sleeping.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 And what I say to you, I say to all. Watch.
37 E as coisas que vos digo digo-

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.