Lucas 22
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, drew near.
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 And Satan entered into Judas, surnamed Iscariot, being of the number of the Twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 And going, he talked with the chief priests and captains, how he might betray Him to them.
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 And they were glad and they agreed to give him silver.
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 And he fully consented, and he sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 And the day of the Unleavened Bread came, when the passover must be killed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 And He sent Peter and John, saying, Go and prepare the passover for us, so that we may eat.
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 And they said to Him. Where do You desire that we prepare?
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 And He said to them, Behold, when you have entered into the city, you will meet a man bearing a pitcher of water. Follow him into the house where he enters.
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 And you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I shall eat the passover with My disciples?
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 And he shall show you a large, furnished upper room. Prepare there.
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 And they went and found it as He had said to them. And they prepared the passover.
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 And when the hour came, He and the twelve apostles with Him reclined.
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 And He said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer.
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 For I say to you, I will not any more eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 And He took the cup and gave thanks and said, Take this and divide it among yourselves.
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 And He took bread and gave thanks, and He broke it and gave it to them, saying, This is My body which is given for you, this do in remembrance of Me.
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 In the same way also the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 But, behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 And truly the Son of man goes, as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 And they began to inquire among themselves which of them it was that should do this thing.
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 And there was also a dispute among them as to which of them seems to be greater.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 And He said to them, The kings of the nations exercise lordship over them. And they who exercise authority on them are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 But you shall not be so: but the greater among you, let him be as the lesser, and he who governs, as one who serves.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 For which is the greater; he who reclines, or he who serves? Is it not he who reclines? But I am among you as He who serves.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 You are those who have continued with Me in My trials.
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father has appointed to Me,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired you, that he may sift you as wheat.
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 But I have prayed for you, that your faith fail not. And when you are converted, strengthen your brothers.
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 And he said to Him, Lord, I am ready to go with You, both into prison and into death.
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 And He said, I say to you, Peter, the cock shall not crow this day before you shall deny knowing Me three times.
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 And He said to them, When I sent you without purse and wallet and sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 And He said to them, But now, he who has a purse, let him take it, and likewise his wallet. And he who has no sword, let him sell his garment and buy one.
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 For I say to you that this which is written must yet be accomplished in Me, "And he was reckoned among the transgressors"; for the things concerning Me have an end.
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives. And His disciples also followed Him.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 And when He was at the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 And He was withdrawn from them about a stone's throw. And He kneeled down and prayed,
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me. Yet not My will, but Yours be done.
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 And an angel appeared to Him from Heaven, strengthening Him.
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And being in an agony He prayed more earnestly. And His sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 And when He rose up from prayer and had come to His disciples, He found them sleeping because of sorrow.
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 And He said to them, Why do you sleep? Rise and pray lest you enter into temptation.
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 And as He was yet speaking, behold a crowd! And he who was called Judas, one of the Twelve, went before them. And he drew near Jesus to kiss Him.
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 But Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 And those around Him seeing what was about to occur, they said to him, Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 And Jesus answered and said, Let it go until now. And touching his ear, He healed him.
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 And Jesus said to the chief priests and commanders of the temple, and the elders, who had come to Him, Have you come out as against a robber, with swords and staves?
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour, and the authority of the darkness.
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 And laying hold on Him, they led Him away and brought Him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 But a certain slave-girl saw him as he sat by the fire and earnestly looked on him and said, This man was with him also.
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 And he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 And after a little while another saw him and said, You also are of them. And Peter said, Man, I am not!
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 And about an hour afterward, another confidently affirmed, saying, Truly this one was also with him, for he is a Galilean.
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he still spoke, the cock crowed.
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 And the Lord turned and looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, Before the cock crows, you shall deny Me three times.
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 And Peter went out and wept bitterly.
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 And the men who held Jesus mocked Him, beating Him.
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 And blindfolding Him, they struck Him on His face. And they asked Him, saying, Prophesy! Who is it who struck you?
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 And they spoke many other things blasphemously against Him.
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 And when day came, the body of elders of the people, and the chief priests and the scribes, came together. And they led Him to the sanhedrin, saying,
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 Are you the Christ? Tell us. And He said to them, If I tell you, you will not believe.
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 Also if I ask you, you will not answer Me nor let Me go.
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 From now on the Son of man shall sit at the right hand of the power of God.
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 And they all said, Are you then the Son of God? And He said to them, You say it, because I AM!
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 And they said, What need do we have for any witness? For we ourselves have heard it from his own mouth.
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.