Lucas 22

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, drew near.
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, surnamed Iscariot, being of the number of the Twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And going, he talked with the chief priests and captains, how he might betray Him to them.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 And they were glad and they agreed to give him silver.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 And he fully consented, and he sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 And the day of the Unleavened Bread came, when the passover must be killed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 And He sent Peter and John, saying, Go and prepare the passover for us, so that we may eat.
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 And they said to Him. Where do You desire that we prepare?
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And He said to them, Behold, when you have entered into the city, you will meet a man bearing a pitcher of water. Follow him into the house where he enters.
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 And you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I shall eat the passover with My disciples?
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he shall show you a large, furnished upper room. Prepare there.
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 And they went and found it as He had said to them. And they prepared the passover.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, He and the twelve apostles with Him reclined.
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And He said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 For I say to you, I will not any more eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And He took the cup and gave thanks and said, Take this and divide it among yourselves.
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And He took bread and gave thanks, and He broke it and gave it to them, saying, This is My body which is given for you, this do in remembrance of Me.
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In the same way also the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 But, behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 And truly the Son of man goes, as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 And they began to inquire among themselves which of them it was that should do this thing.
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 And there was also a dispute among them as to which of them seems to be greater.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And He said to them, The kings of the nations exercise lordship over them. And they who exercise authority on them are called benefactors.
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But you shall not be so: but the greater among you, let him be as the lesser, and he who governs, as one who serves.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For which is the greater; he who reclines, or he who serves? Is it not he who reclines? But I am among you as He who serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 You are those who have continued with Me in My trials.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father has appointed to Me,
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired you, that he may sift you as wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 But I have prayed for you, that your faith fail not. And when you are converted, strengthen your brothers.
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 And he said to Him, Lord, I am ready to go with You, both into prison and into death.
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 And He said, I say to you, Peter, the cock shall not crow this day before you shall deny knowing Me three times.
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 And He said to them, When I sent you without purse and wallet and sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 And He said to them, But now, he who has a purse, let him take it, and likewise his wallet. And he who has no sword, let him sell his garment and buy one.
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 For I say to you that this which is written must yet be accomplished in Me, "And he was reckoned among the transgressors"; for the things concerning Me have an end.
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives. And His disciples also followed Him.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 And when He was at the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And He was withdrawn from them about a stone's throw. And He kneeled down and prayed,
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me. Yet not My will, but Yours be done.
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 And an angel appeared to Him from Heaven, strengthening Him.
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And being in an agony He prayed more earnestly. And His sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 And when He rose up from prayer and had come to His disciples, He found them sleeping because of sorrow.
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 And He said to them, Why do you sleep? Rise and pray lest you enter into temptation.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 And as He was yet speaking, behold a crowd! And he who was called Judas, one of the Twelve, went before them. And he drew near Jesus to kiss Him.
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 And those around Him seeing what was about to occur, they said to him, Lord, shall we strike with the sword?
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 And Jesus answered and said, Let it go until now. And touching his ear, He healed him.
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests and commanders of the temple, and the elders, who had come to Him, Have you come out as against a robber, with swords and staves?
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour, and the authority of the darkness.
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And laying hold on Him, they led Him away and brought Him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 But a certain slave-girl saw him as he sat by the fire and earnestly looked on him and said, This man was with him also.
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 And he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him and said, You also are of them. And Peter said, Man, I am not!
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 And about an hour afterward, another confidently affirmed, saying, Truly this one was also with him, for he is a Galilean.
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he still spoke, the cock crowed.
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turned and looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, Before the cock crows, you shall deny Me three times.
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 And Peter went out and wept bitterly.
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men who held Jesus mocked Him, beating Him.
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 And blindfolding Him, they struck Him on His face. And they asked Him, saying, Prophesy! Who is it who struck you?
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 And they spoke many other things blasphemously against Him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And when day came, the body of elders of the people, and the chief priests and the scribes, came together. And they led Him to the sanhedrin, saying,
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 Are you the Christ? Tell us. And He said to them, If I tell you, you will not believe.
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 Also if I ask you, you will not answer Me nor let Me go.
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 From now on the Son of man shall sit at the right hand of the power of God.
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 And they all said, Are you then the Son of God? And He said to them, You say it, because I AM!
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What need do we have for any witness? For we ourselves have heard it from his own mouth.
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.