Lucas 22
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF
1 And the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, drew near.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, surnamed Iscariot, being of the number of the Twelve.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And going, he talked with the chief priests and captains, how he might betray Him to them.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 And they were glad and they agreed to give him silver.
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he fully consented, and he sought opportunity to betray Him to them, away from the crowd.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 And the day of the Unleavened Bread came, when the passover must be killed.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 And He sent Peter and John, saying, Go and prepare the passover for us, so that we may eat.
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 And they said to Him. Where do You desire that we prepare?
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And He said to them, Behold, when you have entered into the city, you will meet a man bearing a pitcher of water. Follow him into the house where he enters.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 And you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I shall eat the passover with My disciples?
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he shall show you a large, furnished upper room. Prepare there.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 And they went and found it as He had said to them. And they prepared the passover.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 And when the hour came, He and the twelve apostles with Him reclined.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 And He said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 For I say to you, I will not any more eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And He took the cup and gave thanks and said, Take this and divide it among yourselves.
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 And He took bread and gave thanks, and He broke it and gave it to them, saying, This is My body which is given for you, this do in remembrance of Me.
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 In the same way also the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But, behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And truly the Son of man goes, as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to inquire among themselves which of them it was that should do this thing.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 And there was also a dispute among them as to which of them seems to be greater.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And He said to them, The kings of the nations exercise lordship over them. And they who exercise authority on them are called benefactors.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But you shall not be so: but the greater among you, let him be as the lesser, and he who governs, as one who serves.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 For which is the greater; he who reclines, or he who serves? Is it not he who reclines? But I am among you as He who serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 You are those who have continued with Me in My trials.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father has appointed to Me,
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired you, that he may sift you as wheat.
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 But I have prayed for you, that your faith fail not. And when you are converted, strengthen your brothers.
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 And he said to Him, Lord, I am ready to go with You, both into prison and into death.
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 And He said, I say to you, Peter, the cock shall not crow this day before you shall deny knowing Me three times.
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 And He said to them, When I sent you without purse and wallet and sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 And He said to them, But now, he who has a purse, let him take it, and likewise his wallet. And he who has no sword, let him sell his garment and buy one.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 For I say to you that this which is written must yet be accomplished in Me, "And he was reckoned among the transgressors"; for the things concerning Me have an end.
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 And going out, according to His custom, He went to the Mount of Olives. And His disciples also followed Him.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 And when He was at the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And He was withdrawn from them about a stone's throw. And He kneeled down and prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me. Yet not My will, but Yours be done.
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And an angel appeared to Him from Heaven, strengthening Him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And being in an agony He prayed more earnestly. And His sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 And when He rose up from prayer and had come to His disciples, He found them sleeping because of sorrow.
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 And He said to them, Why do you sleep? Rise and pray lest you enter into temptation.
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 And as He was yet speaking, behold a crowd! And he who was called Judas, one of the Twelve, went before them. And he drew near Jesus to kiss Him.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 And those around Him seeing what was about to occur, they said to him, Lord, shall we strike with the sword?
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 And Jesus answered and said, Let it go until now. And touching his ear, He healed him.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests and commanders of the temple, and the elders, who had come to Him, Have you come out as against a robber, with swords and staves?
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hand on Me. But this is your hour, and the authority of the darkness.
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And laying hold on Him, they led Him away and brought Him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 And lighting a fire in the middle of the court, and they sitting down, Peter sat in their midst.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 But a certain slave-girl saw him as he sat by the fire and earnestly looked on him and said, This man was with him also.
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 And he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him and said, You also are of them. And Peter said, Man, I am not!
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And about an hour afterward, another confidently affirmed, saying, Truly this one was also with him, for he is a Galilean.
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 And Peter said, Man, I do not know what you say. And immediately, while he still spoke, the cock crowed.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turned and looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, Before the cock crows, you shall deny Me three times.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 And Peter went out and wept bitterly.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 And the men who held Jesus mocked Him, beating Him.
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 And blindfolding Him, they struck Him on His face. And they asked Him, saying, Prophesy! Who is it who struck you?
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 And they spoke many other things blasphemously against Him.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And when day came, the body of elders of the people, and the chief priests and the scribes, came together. And they led Him to the sanhedrin, saying,
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 Are you the Christ? Tell us. And He said to them, If I tell you, you will not believe.
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 Also if I ask you, you will not answer Me nor let Me go.
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 From now on the Son of man shall sit at the right hand of the power of God.
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 And they all said, Are you then the Son of God? And He said to them, You say it, because I AM!
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What need do we have for any witness? For we ourselves have heard it from his own mouth.
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.