Lucas 20

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And on one of those days, as He taught the people in the temple and proclaimed the gospel, it happened that the chief priests and the scribes along with the elders came on Him.
1 Num daqueles dias, Jesus ensinava no templo e anunciava ao povo a boa nova. Chegaram os príncipes dos sacerdotes e os escribas com os anciãos,
2 And they spoke to Him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority?
2 e falaram-lhe: Dize-nos: com que direito fazes essas coisas, ou quem é que te deu essa autoridade?
3 And He answered and said to them, I will also ask you one thing, and you answer me:
3 Jesus respondeu: Também eu vos farei uma pergunta.
4 The baptism of John, was it from Heaven or from men?
4 Respondei-me: o batismo de João era do céu ou dos homens?
5 And they reasoned within themselves, saying, If we shall say, From Heaven, he will say, Why then did you not believe him?
5 Eles começaram a raciocinar entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
6 But if we say, From men, then all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
6 Se, porém, dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque está convencido de que João era profeta.
7 And they answered that they could not tell from where it was.
7 Responderam por fim que não sabiam de onde era.
8 And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
8 Replicou-lhes também Jesus: Nem eu vos direi com que direito faço estas coisas.
9 And He began to speak to the people this parable: A certain man planted a vineyard and let it out to vinedressers. And he went into a far country for a long time.
9 Então Jesus propôs-lhes esta parábola: Um homem plantou uma vinha, arrendou-a a vinhateiros e ausentou-se por muito tempo para uma terra estranha.
10 And in season he sent a servant to the vinedressers, so that they should give him the fruit of the vineyard. But the vinedressers beat him and sent him away empty.
10 No tempo da colheita, enviou um servo aos vinhateiros para que lhe dessem do produto da vinha. Estes o feriram e o reenviaram de mãos vazias.
11 And again he sent another servant. And they also beat him and treated him shamefully, and sent him away empty.
11 Tornou a enviar outro servo; eles feriram também a este, ultrajaram-no e despediram-no sem coisa alguma.
12 And again he sent a third. And they also wounded him and cast him out.
12 Tornou a enviar um terceiro; feriram também este e expulsaram-no.
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son. It may be that they will respect him when they see him.
13 Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei meu filho amado; talvez o respeitem.
14 But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir! Come, let us kill him so that the inheritance may be ours.
14 Vendo-o, porém, os vinhateiros discorriam entre si e diziam: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que se torne nossa a herança.
15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What then shall the lord of the vineyard do to them?
15 E lançaram-no fora da vinha e mataram-no. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?
16 He shall come and destroy these vinedressers and shall give the vineyard to others. And when they heard this, they said, Let it not be!
16 Virá e exterminará estes vinhateiros e dará a vinha a outros. A estas palavras, disseram: Que Deus não o permita!
17 And He looked at them and said, What then is this which is written, " The Stone which the builders rejected, the same has become the Head of the corner?
17 Mas Jesus, fixando o olhar neles, disse-lhes: Que quer dizer então o que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a pedra angular {Sl 117,22}?
18 Whoever shall fall on that Stone shall be broken, but on whomever it shall fall, it will grind him to powder."
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará despedaçado; e sobre quem ela cair, este será esmagado!
19 And the chief priests and the scribes sought to lay hands on Him the same hour. And they feared the people, for they perceived that He had spoken this parable against them.
19 Naquela mesma hora os príncipes dos sacerdotes e os escribas procuraram prendê-lo, mas temeram o povo. Tinham compreendido que se referia a eles ao propor essa parábola.
20 And they watched and sent forth spies, pretending themselves to be righteous men, so that they might seize upon a word of His, that they might deliver Him in this way to the power and authority of the governor.
20 Puseram-se então a observá-lo e mandaram espiões que se disfarçassem em homens de bem, para armar-lhe ciladas e surpreendê-lo no que dizia, a fim de o entregarem à autoridade e ao poder do governador.
21 And they asked Him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, and do not accept the person of anyone, but truly teach the way of God.
21 Perguntaram-lhe eles: Mestre, sabemos que falas e ensinas com retidão e que, sem fazer acepção de pessoa alguma, ensinas o caminho de Deus segundo a verdade.
22 Is it lawful for us to give tribute to Caesar or not?
22 É-nos permitido pagar o imposto ao imperador ou não?
23 But He perceived their craftiness and said to them, Why do you tempt Me?
23 Jesus percebeu a astúcia e respondeu-lhes:
24 Show Me a coin. Whose image and inscription does it have? They answered and said, Caesar's.
24 Mostrai-me um denário. De quem leva a imagem e a inscrição? Responderam: De César.
25 And He said to them, Therefore render to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's.
25 Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 And they could not take hold of His words before the people. And they marveled at His answer and were silent.
26 Assim não puderam surpreendê-lo em nenhuma de suas palavras diante do povo. Pelo contrário, admirados da sua resposta, tiveram que calar-se.
27 And certain of the Sadducees came, those speaking against a resurrection, that it was not to be. And they asked Him,
27 Alguns saduceus - que negam a ressurreição - aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe:
28 saying, Teacher, Moses wrote to us, If anyone's brother dies, having a wife, and if he dies without children, his brother should take his wife and raise up seed to his brother.
28 Mestre, Moisés prescreveu-nos: Se alguém morrer e deixar mulher, mas não deixar filhos, case-se com ela o irmão dele, e dê descendência a seu irmão.
29 Therefore there were seven brothers. And the first took a wife and died without children.
29 Ora, havia sete irmãos, o primeiro dos quais tomou uma mulher, mas morreu sem filhos.
30 And the second took her as a wife, and he died childless.
30 Casou-se com ela o segundo, mas também ele morreu sem filhos.
31 And the third took her. And likewise the seven left no children and died.
31 Casou-se depois com ela o terceiro. E assim sucessivamente todos os sete, que morreram sem deixar filhos.
32 Last of all the woman also died.
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 Therefore in the resurrection whose wife shall she be? For the seven had her as a wife.
33 Na ressurreição, de qual deles será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.
34 And answering, Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage,
34 Jesus respondeu: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento,
35 but they who shall be counted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage.
35 mas os que serão julgados dignos do século futuro e da ressurreição dos mortos não terão mulher nem marido.
36 Nor can they die any more, for they are equal to the angels, and are the sons of God, being the sons of the resurrection.
36 Eles jamais poderão morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, porque são ressuscitados.
37 But that the dead are raised, even Moses pointed out at the Bush, when he called the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
37 Por outra parte, que os mortos hão de ressuscitar é o que Moisés revelou na passagem da sarça ardente {Ex 3,6}, chamando ao Senhor: Deus de Abraão, Deus de Isaac, Deus de Jacó .
38 For He is not God of the dead, but of the living. For all live to Him.
38 Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos; porque todos vivem para ele.
39 And answering, certain of the scribes said, Teacher, you have spoken well.
39 Alguns dos escribas disseram, então: Mestre, falaste bem.
40 And after that they did not dare ask Him anything.
40 E já não se atreviam a fazer-lhe pergunta alguma.
41 And He said to them, How do they say that Christ is the Son of David?
41 Jesus perguntou-lhes: Como se pode dizer que Cristo é filho de Davi?
42 Even David himself says in the Book of Psalms, "The LORD said to my Lord, Sit at My right hand
42 Pois o próprio Davi, no livro dos Salmos, diz: Disse o Senhor a meu Senhor: Senta-te à minha direita,
43 until I place Your enemies as Your footstool."
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.
44 David then calls Him Lord; how then is He his son?
44 Portanto, Davi o chama de Senhor! Como, pois, é ele seu filho?
45 And as all the people were listening, He said to the disciples,
45 Enquanto todo o povo o ouvia, disse a seus discípulos:
46 Beware of the scribes who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the first seats in the synagogues, and the chief places at the feasts;
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar de roupas compridas e gostam das saudações nas praças públicas, das primeiras cadeiras nas sinagogas e dos primeiros lugares dos banquetes;
47 who devour widows' houses, and make long prayers for a show; the same shall receive a more severe condemnation.
47 que devoram as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Eles receberão castigo mais rigoroso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.