Lucas 20

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And on one of those days, as He taught the people in the temple and proclaimed the gospel, it happened that the chief priests and the scribes along with the elders came on Him.
1 E aconteceu que, em um daqueles dias, enquanto ele ensinava o povo no templo, e pregava o evangelho, os principais sacerdotes e os escribas vieram a ele com os anciãos,
2 And they spoke to Him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority?
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes tu essas coisas? Ou quem é que te deu tal autoridade?
3 And He answered and said to them, I will also ask you one thing, and you answer me:
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa, respondam-me:
4 The baptism of John, was it from Heaven or from men?
4 O batismo de João, era do céu ou dos homens?
5 And they reasoned within themselves, saying, If we shall say, From Heaven, he will say, Why then did you not believe him?
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não crestes?
6 But if we say, From men, then all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
6 Mas, e se nós dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque eles estão convencidos que João era um profeta.
7 And they answered that they could not tell from where it was.
7 E eles responderam que não podiam dizer de onde era.
8 And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
8 E Jesus lhes disse: Tampouco eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
9 And He began to speak to the people this parable: A certain man planted a vineyard and let it out to vinedressers. And he went into a far country for a long time.
9 Então, ele começou a falar ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e foi para uma terra distante por muito tempo.
10 And in season he sent a servant to the vinedressers, so that they should give him the fruit of the vineyard. But the vinedressers beat him and sent him away empty.
10 E, no devido tempo, enviou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no embora vazio.
11 And again he sent another servant. And they also beat him and treated him shamefully, and sent him away empty.
11 E novamente ele enviou outro servo; e eles também o espancaram, e o insultaram e o mandaram embora vazio.
12 And again he sent a third. And they also wounded him and cast him out.
12 E ele enviou novamente um terceiro; e eles também feriram a este, e o expulsaram.
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son. It may be that they will respect him when they see him.
13 Então, disse o senhor da vinha: O que eu farei? Enviarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir! Come, let us kill him so that the inheritance may be ours.
14 Mas, vendo-o os lavradores, eles arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What then shall the lord of the vineyard do to them?
15 Assim, eles lançaram-no fora da vinha, e o mataram. O que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
16 He shall come and destroy these vinedressers and shall give the vineyard to others. And when they heard this, they said, Let it not be!
16 Ele virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. E, ouvindo eles isso, disseram: Deus o proíba!
17 And He looked at them and said, What then is this which is written, " The Stone which the builders rejected, the same has become the Head of the corner?
17 E ele observando-os, disse: Então, o que é isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina?
18 Whoever shall fall on that Stone shall be broken, but on whomever it shall fall, it will grind him to powder."
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra será despedaçado, mas naquele em que ela cair, ela triturará ao pó.
19 And the chief priests and the scribes sought to lay hands on Him the same hour. And they feared the people, for they perceived that He had spoken this parable against them.
19 E os principais sacerdotes e os escribas procuraram lançar mão dele naquela mesma hora, mas eles temiam o povo; pois perceberam que ele tinha falado a parábola contra eles.
20 And they watched and sent forth spies, pretending themselves to be righteous men, so that they might seize upon a word of His, that they might deliver Him in this way to the power and authority of the governor.
20 E, eles vigiando-o, enviaram espiões, os quais se fingiam de homens justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem ao poder e à autoridade do governador.
21 And they asked Him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, and do not accept the person of anyone, but truly teach the way of God.
21 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu falas e ensinas retamente, e que não fazes acepção de pessoas, mas ensinas o caminho de Deus verdadeiramente;
22 Is it lawful for us to give tribute to Caesar or not?
22 é lícito dar tributo a César ou não?
23 But He perceived their craftiness and said to them, Why do you tempt Me?
23 Mas, ele percebendo a sua astúcia, disse-lhes: Por que vós me tentais?
24 Show Me a coin. Whose image and inscription does it have? They answered and said, Caesar's.
24 Mostrai-me uma moeda. De quem é a imagem e a inscrição? E, eles respondendo, disseram: De César.
25 And He said to them, Therefore render to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's.
25 E ele lhes disse: Dai, pois, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
26 And they could not take hold of His words before the people. And they marveled at His answer and were silent.
26 E eles não puderam tomá-lo em suas palavras diante do povo; e eles maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 And certain of the Sadducees came, those speaking against a resurrection, that it was not to be. And they asked Him,
27 Então, chegaram-se a ele alguns dos saduceus, que negam haver ressurreição, e eles perguntaram-lhe,
28 saying, Teacher, Moses wrote to us, If anyone's brother dies, having a wife, and if he dies without children, his brother should take his wife and raise up seed to his brother.
28 dizendo: Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, tendo esposa, e ele não deixasse filhos, seu irmão tomasse a esposa dele, e levantasse descendência a seu irmão.
29 Therefore there were seven brothers. And the first took a wife and died without children.
29 Houve, pois, sete irmãos; e o primeiro tomou uma mulher, e morreu sem filhos.
30 And the second took her as a wife, and he died childless.
30 E o segundo a tomou como esposa, e morreu sem filhos.
31 And the third took her. And likewise the seven left no children and died.
31 E o terceiro a tomou, e semelhantemente também os sete, e eles não tiveram filhos e morreram.
32 Last of all the woman also died.
32 E depois de todos, a mulher também morreu.
33 Therefore in the resurrection whose wife shall she be? For the seven had her as a wife.
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher? Pois os sete a tiveram por esposa.
34 And answering, Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage,
34 E, Jesus respondendo, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento;
35 but they who shall be counted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage.
35 mas os que são considerados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dos mortos, não se casam, nem se dão em casamento;
36 Nor can they die any more, for they are equal to the angels, and are the sons of God, being the sons of the resurrection.
36 nem podem mais morrer; porque são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 But that the dead are raised, even Moses pointed out at the Bush, when he called the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
37 Agora que os mortos hão de ressuscitar, até Moisés o mostrou no arbusto, quando ele chamou ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 For He is not God of the dead, but of the living. For all live to Him.
38 Porque ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque todos vivem para ele.
39 And answering, certain of the scribes said, Teacher, you have spoken well.
39 Então, alguns dos escribas disseram, respondendo-lhe: Mestre, tu dissestes bem.
40 And after that they did not dare ask Him anything.
40 E depois disso, eles não ousaram perguntar-lhe questão nenhuma.
41 And He said to them, How do they say that Christ is the Son of David?
41 E ele lhes disse: Como eles dizem que Cristo é filho de Davi?
42 Even David himself says in the Book of Psalms, "The LORD said to my Lord, Sit at My right hand
42 E o próprio Davi disse no livro dos Salmos: O ­SENHOR disse ao meu ­Senhor: Assenta-te à minha direita,
43 until I place Your enemies as Your footstool."
43 até que eu faça dos teus inimigos teu escabelo.
44 David then calls Him Lord; how then is He his son?
44 Portanto, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 And as all the people were listening, He said to the disciples,
45 Então, ouvindo-o todo o povo, ele disse aos seus discípulos:
46 Beware of the scribes who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the first seats in the synagogues, and the chief places at the feasts;
46 Cuidado com os escribas, que querem andar com vestes compridas, e amam saudações nos mercados, e os principais assentos nas sinagogas, e os principais lugares nos banquetes;
47 who devour widows' houses, and make long prayers for a show; the same shall receive a more severe condemnation.
47 que devoram as casas das viúvas, e, por aparência, fazem longas orações; estes receberão maior condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.