Lucas 19
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA
1 And going in, He passed through Jericho.
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 And behold, there was a man named Zaccheus, who was a chief tax-collector. And he was rich.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 And he sought to see Jesus, to see who He was. And he could not because of the press, because he was little in stature.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 And he ran in front and climbed up into a sycamore tree to see Him. For He was to pass through that way.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 And when Jesus came to the place, He looked up and saw him. And He said to him, Zaccheus! Hurry and come down, for today I must stay at your house.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 And hurrying he came down, and received Him joyfully.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 And seeing, they all murmured, saying, He has gone in to stay with a sinful man.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 And Zaccheus stood and said to the Lord, Behold, Lord, I give half of my goods to the poor. And in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold.
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
9 Então Jesus lhe disse:
10 For the Son of man has come to seek and to save that which was lost.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 And as they heard these things, He added and spoke a parable, because He was near Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was about to appear immediately.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Therefore He said, A certain nobleman went into a far country to receive a kingdom for himself, and to return.
12 Por isso, Jesus disse:
13 And He called his ten servants and delivered ten minas, and said to them, Trade until I come back.
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 But his citizens hated him. And they sent a message after him, saying, We will not have this one to reign over us.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 And when he had received his kingdom and had returned, then it happened that he commanded these servants to be called to him; the ones to whom he had given the silver; so that he might know what each had gained by trading.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 And came the first, saying, Lord, your mina has gained ten minas.
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 And he said to him, Well done, good servant, because you have been faithful in a very little, have authority over ten cities.
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas.
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 And he said the same to him, You be over five cities.
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 And another came, saying, Lord, behold, here is your mina, which I have kept in a handkerchief.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 For I feared you, because you are a harsh man. You take up what you did not lay down, and you reap what you did not sow.
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 And he said to him, I will judge you out of your own mouth, wicked servant! You knew that I was a harsh man, taking up what I had not laid down and reaping what I did not sow.
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 And why did you not give my silver on the bank table, and coming I might have exacted it with interest?
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 And he said to those who stood by, Take the mina from him and give it to him who has ten minas.
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 And they said to him, Lord, he has ten minas.
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 For I say to you that to everyone who has, more will be given. And from him who has not, even that which he has will be taken from him.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 But those who are my enemies, who did not desire that I should reign over them, bring them here and slay them before me.
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 And saying these things, He went in front, going up to Jerusalem.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 And it happened as He drew near Bethphage and Bethany, toward the mount called Mount of Olives, He sent two of the disciples,
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 saying, Go into the village across from you, and having entered, you will find a colt tied up, on which no one of men has yet sat. Untie it and bring it.
30 dizendo-lhes:
31 And if anyone asks you, Why are you untying it? You will say this to him, Because the Lord has need of it.
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 And going, those who were sent found as He had said to them.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, Why are you untying the colt?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 And they said, The Lord has need of him.
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 And they brought him to Jesus. And they threw their garments on the colt. And they set Jesus on it.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 And as He went, they spread their clothes in the way.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 And when He had come near, even now at the descent of the Mount of Olives, all the multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 saying, Blessed is the King coming in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the highest!
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 And some of the Pharisees from the crowd said to Him, Teacher, rebuke your disciples.
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 And He answered and said to them, I tell you that if these should be silent, the stones would cry out.
40 Mas Jesus respondeu:
41 And as He drew near, He beheld the city and wept over it,
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 saying, If you had known, even you, even at least in this day of yours, the things for your peace! But now they are hidden from your eyes.
42 dizendo:
43 For the days will come on you that your enemies will raise up a rampart to you, and will surround you, and will keep you in on every side.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 And they will tear you down, and your children within you, and will not leave a stone on a stone because you did not know the time of your visitation.
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 And entering into the temple, He began to cast out those selling and buying in it,
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 saying to them, It is written, "My house is a house of prayer," but you have made it a den of thieves.
46 dizendo-lhes:
47 And He taught in the temple daily. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy Him.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 And they could not find what they might do, for all the people were hanging on Him, listening.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.