Lucas 19

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And going in, He passed through Jericho.
1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
2 And behold, there was a man named Zaccheus, who was a chief tax-collector. And he was rich.
2 Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
3 And he sought to see Jesus, to see who He was. And he could not because of the press, because he was little in stature.
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
4 And he ran in front and climbed up into a sycamore tree to see Him. For He was to pass through that way.
4 E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
5 And when Jesus came to the place, He looked up and saw him. And He said to him, Zaccheus! Hurry and come down, for today I must stay at your house.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa.
6 And hurrying he came down, and received Him joyfully.
6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
7 And seeing, they all murmured, saying, He has gone in to stay with a sinful man.
7 Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
8 And Zaccheus stood and said to the Lord, Behold, Lord, I give half of my goods to the poor. And in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold.
8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.
9 And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 For the Son of man has come to seek and to save that which was lost.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 And as they heard these things, He added and spoke a parable, because He was near Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was about to appear immediately.
11 Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.
12 Therefore He said, A certain nobleman went into a far country to receive a kingdom for himself, and to return.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.
13 And He called his ten servants and delivered ten minas, and said to them, Trade until I come back.
13 E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his citizens hated him. And they sent a message after him, saying, We will not have this one to reign over us.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 And when he had received his kingdom and had returned, then it happened that he commanded these servants to be called to him; the ones to whom he had given the silver; so that he might know what each had gained by trading.
15 E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
16 And came the first, saying, Lord, your mina has gained ten minas.
16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 And he said to him, Well done, good servant, because you have been faithful in a very little, have authority over ten cities.
17 Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 And he said the same to him, You be over five cities.
19 A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 And another came, saying, Lord, behold, here is your mina, which I have kept in a handkerchief.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;
21 For I feared you, because you are a harsh man. You take up what you did not lay down, and you reap what you did not sow.
21 pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
22 And he said to him, I will judge you out of your own mouth, wicked servant! You knew that I was a harsh man, taking up what I had not laid down and reaping what I did not sow.
22 Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
23 And why did you not give my silver on the bank table, and coming I might have exacted it with interest?
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
24 And he said to those who stood by, Take the mina from him and give it to him who has ten minas.
24 E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.
25 And they said to him, Lord, he has ten minas.
25 Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 For I say to you that to everyone who has, more will be given. And from him who has not, even that which he has will be taken from him.
26 Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
27 But those who are my enemies, who did not desire that I should reign over them, bring them here and slay them before me.
27 Quanto, porém, àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 And saying these things, He went in front, going up to Jerusalem.
28 Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.
29 And it happened as He drew near Bethphage and Bethany, toward the mount called Mount of Olives, He sent two of the disciples,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,
30 saying, Go into the village across from you, and having entered, you will find a colt tied up, on which no one of men has yet sat. Untie it and bring it.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
31 And if anyone asks you, Why are you untying it? You will say this to him, Because the Lord has need of it.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.
32 And going, those who were sent found as He had said to them.
32 Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, Why are you untying the colt?
33 Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?
34 And they said, The Lord has need of him.
34 Responderam eles: O Senhor precisa dele.
35 And they brought him to Jesus. And they threw their garments on the colt. And they set Jesus on it.
35 Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.
36 And as He went, they spread their clothes in the way.
36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.
37 And when He had come near, even now at the descent of the Mount of Olives, all the multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
37 Quando já ia chegando à descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,
38 saying, Blessed is the King coming in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the highest!
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 And some of the Pharisees from the crowd said to Him, Teacher, rebuke your disciples.
39 Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 And He answered and said to them, I tell you that if these should be silent, the stones would cry out.
40 Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.
41 And as He drew near, He beheld the city and wept over it,
41 E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,
42 saying, If you had known, even you, even at least in this day of yours, the things for your peace! But now they are hidden from your eyes.
42 dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 For the days will come on you that your enemies will raise up a rampart to you, and will surround you, and will keep you in on every side.
43 Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
44 And they will tear you down, and your children within you, and will not leave a stone on a stone because you did not know the time of your visitation.
44 e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.
45 And entering into the temple, He began to cast out those selling and buying in it,
45 Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,
46 saying to them, It is written, "My house is a house of prayer," but you have made it a den of thieves.
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.
47 And He taught in the temple daily. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy Him.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
48 And they could not find what they might do, for all the people were hanging on Him, listening.
48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.