Lucas 18
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And He also spoke a parable to them to teach it is always right to pray, and not to faint,
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 saying, A certain judge was in a certain city, not fearing God, nor respecting man.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 And a widow was in that city. And she came to Him, saying, Avenge me of my adversary.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 And he would not do so for a time. But afterward he said within himself, Though I do not fear God nor regard man,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 yet because this widow troubles me, I will avenge her, that she not wear me down in the end.
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
6 E o Senhor continuou:
7 And shall not God avenge His own elect who cry day and night to Him, though He has been long-suffering over them?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 I say to you that He will avenge them speedily. Yet when the Son of man comes, shall He find faith on the earth?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 And He spoke this parable to certain ones who trusted in themselves, that they were righteous, and despised others:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax-collector.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee stood and prayed within himself in this way: God, I thank You that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax-collector.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 And standing afar off, the tax-collector would not even lift up his eyes to Heaven, but struck on his breast, saying, God be merciful to me a sinner!
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other. For everyone who exalts himself shall be abased, and he who humbles himself shall be exalted.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 And they also brought infants to Him, that He might touch them. But when the disciples saw, they, rebuked them.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jesus called them and said, Allow the little children to come to Me, and forbid them not. For of such is the kingdom of God.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no way enter into it.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 And a certain ruler asked Him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 And Jesus said to him, Why do you call Me good? None is good except One, God.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not bear false witness, honor your father and your mother.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 And he said, I have kept all these from my youth up.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 And when Jesus heard these things, He said to him, Yet you lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, follow Me.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, He said, How hardly those having riches shall enter into the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich one to enter into the kingdom of God.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 And the ones who heard said, And who can be saved?
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 And He said, The things which are impossible with men are possible with God.
27 Jesus respondeu:
28 And Peter said, Lo, we have left all and have followed You.
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 And He said to them, Truly I say to you, There is no one who has left house, or parents, or brothers, or wife, or children for the sake of the kingdom of God,
29 Jesus respondeu:
30 who shall not receive many times more in this present time, and in the world to come everlasting life.
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 And He took the Twelve and said to them, Behold, we go up to Jerusalem and all things that are written by the prophets concerning the Son of man will be accomplished.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 For He will be delivered to the nations and will be mocked and insulted and spat on.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 And they will scourge Him and put Him to death, and the third day He will rise again.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 And they did not understand any of these things. And this saying was hidden from them, nor did they know the things which were spoken.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 And as He came near Jericho, it happened that a certain blind man sat by the roadside begging.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 And hearing the crowd pass by, he asked what it meant.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 And they told him that Jesus of Nazareth passed by.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 And he cried, saying, Jesus, Son of David! Have mercy on me.
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 And they who were in front rebuked him that he should be quiet. But he cried so much the more, Son of David! Have mercy on me.
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 And Jesus stood and commanded him to be brought to Him. And when he had come near, He asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 saying, What do you desire that I should do to you? And he said, Lord, that I may receive my sight.
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith has saved you.
42 Então Jesus disse:
43 And immediately he received his sight and followed him, glorifying God. And when they saw, all the people gave praise to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.