Lucas 17
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And He said to the disciples, It is impossible but that offenses will come. But woe to him through whom they come!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 It were better for him that a millstone were hanged around his neck and he were cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Take heed to yourselves. If your brother trespasses against you, rebuke him. And if he repents, forgive him.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be rooted up and be planted in the sea! And it would obey you.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 But which of you who has a servant plowing or feeding will say to him immediately after he has come from the field, Come, recline?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Will he not say to him, Prepare something so that I may eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink. And afterward you shall eat and drink.
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 So likewise you, when you shall have done all the things commanded you, say, We are unprofitable servants, for we have done what we ought to do.
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 And as He went to Jerusalem, it happened that he went through the midst of Samaria and Galilee.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 And as He entered into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 And they lifted voice and said, Jesus, Master, pity us!
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 And seeing them, He said to them, Go show yourselves to the priests. And it happened, as they went, that they were cleansed.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back and glorified God with a loud voice.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 And he fell down on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 And answering, Jesus said, Were there not ten cleansed? But where are the nine?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Were none found who returned to give glory to God except this foreigner?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 And He said to him, Rise and go, your faith has cured you.
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 And being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered and said, The kingdom of God does not come with observation.
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Nor shall they say, Lo here! or, behold, there! For behold, the kingdom of God is in your midst.
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 And He said to the disciples, The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 And they shall say to you, Lo, here! or, behold, there! Do not go away, nor follow.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 For as the lightning which lights up, flashing from the one part under heaven, and shines to the other part under heaven, so also shall the Son of man be in His day.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 But first He must suffer many things and be rejected of this generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so it also shall be in the days of the Son of man.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came and destroyed them all.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 So also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed them all.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Even so it shall be in the day when the Son of man is revealed.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 In that day he who shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not come down to take them away. And likewise, he who is in the field, let him not return to the things behind.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Whoever shall seek to save his life shall lose it, and whoever shall lose his life shall preserve it.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 I tell you, in that night there shall be two in one bed, the one shall be taken, and the other shall be left.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two shall be grinding together, one will be taken, and the other left.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Two shall be in the field, one will be taken, and the other left.
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 And they answered and said to Him, Where, Lord? And He said to them, Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.