Lucas 17

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And He said to the disciples, It is impossible but that offenses will come. But woe to him through whom they come!
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 It were better for him that a millstone were hanged around his neck and he were cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Take heed to yourselves. If your brother trespasses against you, rebuke him. And if he repents, forgive him.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be rooted up and be planted in the sea! And it would obey you.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 But which of you who has a servant plowing or feeding will say to him immediately after he has come from the field, Come, recline?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Will he not say to him, Prepare something so that I may eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink. And afterward you shall eat and drink.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 So likewise you, when you shall have done all the things commanded you, say, We are unprofitable servants, for we have done what we ought to do.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 And as He went to Jerusalem, it happened that he went through the midst of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And as He entered into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 And they lifted voice and said, Jesus, Master, pity us!
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 And seeing them, He said to them, Go show yourselves to the priests. And it happened, as they went, that they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back and glorified God with a loud voice.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 And he fell down on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 And answering, Jesus said, Were there not ten cleansed? But where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 Were none found who returned to give glory to God except this foreigner?
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 And He said to him, Rise and go, your faith has cured you.
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 And being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered and said, The kingdom of God does not come with observation.
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 Nor shall they say, Lo here! or, behold, there! For behold, the kingdom of God is in your midst.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 And He said to the disciples, The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 And they shall say to you, Lo, here! or, behold, there! Do not go away, nor follow.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 For as the lightning which lights up, flashing from the one part under heaven, and shines to the other part under heaven, so also shall the Son of man be in His day.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 But first He must suffer many things and be rejected of this generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so it also shall be in the days of the Son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came and destroyed them all.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 So also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed them all.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 Even so it shall be in the day when the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 In that day he who shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not come down to take them away. And likewise, he who is in the field, let him not return to the things behind.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Whoever shall seek to save his life shall lose it, and whoever shall lose his life shall preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 I tell you, in that night there shall be two in one bed, the one shall be taken, and the other shall be left.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two shall be grinding together, one will be taken, and the other left.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Two shall be in the field, one will be taken, and the other left.
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 And they answered and said to Him, Where, Lord? And He said to them, Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.