Lucas 17
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF
1 And He said to the disciples, It is impossible but that offenses will come. But woe to him through whom they come!
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 It were better for him that a millstone were hanged around his neck and he were cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Take heed to yourselves. If your brother trespasses against you, rebuke him. And if he repents, forgive him.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be rooted up and be planted in the sea! And it would obey you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 But which of you who has a servant plowing or feeding will say to him immediately after he has come from the field, Come, recline?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 Will he not say to him, Prepare something so that I may eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink. And afterward you shall eat and drink.
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 So likewise you, when you shall have done all the things commanded you, say, We are unprofitable servants, for we have done what we ought to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 And as He went to Jerusalem, it happened that he went through the midst of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 And as He entered into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 And they lifted voice and said, Jesus, Master, pity us!
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 And seeing them, He said to them, Go show yourselves to the priests. And it happened, as they went, that they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back and glorified God with a loud voice.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 And he fell down on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And answering, Jesus said, Were there not ten cleansed? But where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 Were none found who returned to give glory to God except this foreigner?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 And He said to him, Rise and go, your faith has cured you.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 And being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered and said, The kingdom of God does not come with observation.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 Nor shall they say, Lo here! or, behold, there! For behold, the kingdom of God is in your midst.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 And He said to the disciples, The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 And they shall say to you, Lo, here! or, behold, there! Do not go away, nor follow.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 For as the lightning which lights up, flashing from the one part under heaven, and shines to the other part under heaven, so also shall the Son of man be in His day.
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 But first He must suffer many things and be rejected of this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so it also shall be in the days of the Son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 So also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 Even so it shall be in the day when the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 In that day he who shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not come down to take them away. And likewise, he who is in the field, let him not return to the things behind.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever shall seek to save his life shall lose it, and whoever shall lose his life shall preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 I tell you, in that night there shall be two in one bed, the one shall be taken, and the other shall be left.
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two shall be grinding together, one will be taken, and the other left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Two shall be in the field, one will be taken, and the other left.
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 And they answered and said to Him, Where, Lord? And He said to them, Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.