Gênesis 11
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 And the whole earth was of one language and of one speech.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 And it happened, as they traveled from the east, they found a plain in the land of Shinar. And they lived there.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 And they said to one another, Come, let us make brick and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 And they said, Come, let us build us a city and a tower, and its top in the heavens. And let us make a name for ourselves, lest we be scattered upon the face of the whole earth.
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 And the LORD came down to see the city and the tower which the sons of Adam had built.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 And the LORD said, Behold! The people is one and they all have one language. And this they begin to do. And now nothing which they have imagined to do will be restrained from them.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Come, let Us go down and there confuse their language, so that they cannot understand one another's speech.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 So the LORD scattered them abroad from that place upon the face of all the earth. And they quit building the city.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Therefore the name of it is called Babel; because the LORD confused the language of all the earth there. And from there the LORD scattered them abroad on the face of all the earth.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old and fathered Arpachshad two years after the flood.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 And after he fathered Arpachshad, Shem lived five hundred years. And he fathered sons and daughters.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 And Arpachshad lived thirty-five years and fathered Salah.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 And after he fathered Salah, Arpachshad lived four hundred and three years. And he fathered sons and daughters.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 And Salah lived thirty years and fathered Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 And after he fathered Eber, Salah lived four hundred and three years. And he fathered sons and daughters.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 And Eber lived thirty-four years and fathered Peleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 And after he fathered Peleg, Eber lived four hundred and thirty years. And he fathered sons and daughters.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 And Peleg lived thirty years and fathered Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 After he fathered Reu, Peleg lived two hundred and nine years. And he fathered sons and daughters.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 And Reu lived thirty-two years and fathered Serug.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 And after he fathered Serug, Reu lived two hundred and seven years. And he fathered sons and daughters.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 And Serug lived thirty years and fathered Nahor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 And after he fathered Nahor, Serug lived two hundred years. And he fathered sons and daughters.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 And Nahor lived twenty-nine years and fathered Terah.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 And after he fathered Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years. And he fathered sons and daughters.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 And Terah lived seventy years and fathered Abram, Nahor and Haran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Now these are the generations of Terah: Terah fathered Abram, Nahor and Haran. And Haran fathered Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 And Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram's wife was Sarai. And the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 But Sarai was barren. She had no child.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 And Terah took Abram his son, and Lot, the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. And he went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. And they came to Haran and lived there.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.