Gênesis 10

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish and Kittim and Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 By these were the coasts of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And Cush fathered Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Out of that land he went forth to Assyria. And he built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and Resen between Nineveh and Calah, which is a great city.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And Mizraim fathered Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 and Pathrusim and Casluhim (from whom came the Philistines) and Caphtorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 And Canaan fathered Sidon, his first-born, and Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 and the Jebusite and the Amorite, and the Girgashite,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon (as you come to Gerar) to Gaza, as you go in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even to Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These were the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 And to Shem were born, even him, the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash,
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 And Arpachshad fathered Salah; and Salah fathered Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And two sons were born to Eber. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 And Joktan fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 and Hadoram and Uzal and Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 and Obal and Abimael and Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar, a mountain of the east.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, and after their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these were the nations divided in the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.